Nizar Qabbani - If the winter arrives

Thread: Nizar Qabbani - If the winter arrives

Tags: None
  1. sharief said:

    Default Nizar Qabbani - If the winter arrives

    إذا أتى الشتاء

    وحركت رياحه ستائري

    أحس يا حبيبتي

    بحاجة إلى البكاء

    على ذراعيك

    على دفاتري

    إذا أتى الشتاء

    وانقطعت عندلة العنادل

    وأصبحت

    كل العصافير بلا منازل

    يبتدئ النزيف في قلبي

    وفي أناملي

    كأنما الأمطار في السماء

    تهطل يا صديقتي في داخلي

    عندئذ يغمرني

    شوق طفولي إلى البكاء

    على حرير شعرك الطويل كالسنابل

    كمركب أرهقه العياء

    كطائر مهاجر

    يبحث عن نافذة تضاء

    يبحث عن سقف له

    في عتمة الجدائل


    إذا أتى الشتاء

    واغتال ما في الحقل من طيوب



    وخبأ النجوم في ردائه الكئيب

    يأتي إلى الحزن من مغارة المساء

    يأتي كطفل شاحب غريب

    مبلل الخدين والرداء

    وأفتح الباب لهذا الزائر الحبيب

    أمنحه السرير والغطاء

    أمنحه جميع ما يشاء


    من أين جاء الحزن يا حبيبتي ؟

    وكيف جاء؟

    يحمل لي في يده

    زنابقا رائعة الشحوب

    يحمل لي

    حقائب الدموع والبكاء
     
  2. Hazar-rox's Avatar

    Hazar-rox said:

    Default

    إذا أتى الشتاء
    if winter came

    وحركت رياحه ستائري
    and its wind moved my curtains

    أحس يا حبيبتي
    oh darling, I feel ...

    بحاجة إلى البكاء
    like I need to cry

    على ذراعيك
    on your arms

    على دفاتري
    on my notebooks

    إذا أتى الشتاء
    if winter came

    وانقطعت عندلة العنادل
    and birds stop singing

    وأصبحت كل العصافير بلا منازل
    and all birds became homeless

    يبتدئ النزيف في قلبي
    bleeding starts in my heart

    وفي أناملي
    and in my hands

    كأنما الأمطار في السماء
    just like the rain in the sky

    تهطل يا صديقتي في داخلي
    it's raining inside me, oh my friend

    عندئذ يغمرني
    right then I'm overwhelmed

    شوق طفولي إلى البكاء
    with childish longing for crying

    على حرير شعرك الطويل كالسنابل
    on your long silky hair that looks like spike

    كمركب أرهقه العياء
    like a boat that have been exhausted from sickness

    كطائر مهاجر
    like an immigrant bird

    يبحث عن نافذة تضاء
    searching for a window to light

    يبحث عن سقف له
    searching for a roof for him

    في عتمة الجدائل
    in the darkness of the strands

    إذا أتى الشتاء
    if winter came

    واغتال ما في الحقل من طيوب
    and assassinated the goodness of the fields

    وخبأ النجوم في ردائه الكئيب
    and hides the stars in his dreary dress

    يأتي إلى الحزن من مغارة المساء
    sadness comes from the cave of the sky

    يأتي كطفل شاحب غريب
    comes like a sad, pale kid

    مبلل الخدين والرداء
    with wetted cheeks and dress

    وأفتح الباب لهذا الزائر الحبيب
    and I open the door to this lovely guest

    أمنحه السرير والغطاء
    I give him the bed and the cover

    أمنحه جميع ما يشاء
    I give him everything he wants

    من أين جاء الحزن يا حبيبتي ؟
    where this sadness came from my darling ?

    وكيف جاء؟
    and how it came ?

    يحمل لي في يده
    in its hands it holds for me ...

    زنابقا رائعة الشحوب
    great pallor lilies

    يحمل لي
    it holds for me

    حقائب الدموع والبكاء
    the bags of tears and cry
     
  3. sharief said:

    Default

    thanks my friend
     
  4. sharief said:

    Default

    Quote Originally Posted by sharief View Post
    thanks my friend
    سأكتبُ عن صديقاتي ..

    أرى فيها.. أرى ذاتي

    ومأساةً كمأساتي ..

    سأكتبُ عن صديقاتي

    عن السجن الذي يمتصُّ أعمارَ السجيناتِ ..

    عن الزمن الذي أكلتْهُ أعمدةُ المجلاتِ ..

    عن الأبواب لا تُفتحْ

    عن الرغبات وهي بمهدها تُذبحْ

    عن الحَلَمات تحت حريرها تنبحْ

    عن الزنزانة الكُبرى

    وعن جدرانها السودِ ..

    وعن آلاف .. آلاف الشهيداتِ

    دُفنَّ بغير أسماء

    بمقبرة التقاليدِ ..

    صديقاتي ..

    دُمىً ملفوفةٌ بالقطنِ ،

    نقود .. صكَّها التاريخُ ، لا تُهدى ولا تُنْفَقْ

    مجاميع من الأسماك في أحواضها تُخنَقْ

    وأوعية من البللور ماتَ فراشها الأزرق ...

    بلا خوفٍ ..

    سأكتب عن صديقاتي

    عن الأغلالِ دامية بأقدام الجميلاتِ ..

    عن الهذيان.. والغثيان .. عن ليل الضراعاتِ

    عن الأشواق تُدفن في المخداتِ ..

    عن الدَّوران في اللاشيء ..

    عن موت الهنياتِ ..

    صديقاتي ..

    رهائن تُشترى وتباعُ في سوق الخرافاتِ ..

    سبايا في حريم الشرق ..

    يَعْشنَ ، يمُتْنَ ، مثل الفِطْر في جوف الزُّجاجاتِ

    صديقاتي ..

    طيورٌ في مغائرها

    تموتُ بغير أصواتِ ...

    يَعْشنَ ، يمُتْنَ ، مثل الفِطْر في جوف الزُّجاجاتِ

    صديقاتي ..

    طيورٌ في مغائرها

    تموتُ بغير أصواتِ
     
  5. Gole Yas said:

    Default

    سأكتبُ عن صديقاتي ..
    I will write about my friends
    فقصة كل واحدة
    For, in the story of each one
    أرى فيها.. أرى ذاتي
    In them i see... i see myself
    ومأساةً كمأساتي ..
    And a tragedy like my own
    سأكتبُ عن صديقاتي
    i will write about my friends
    عن السجن الذي يمتصُّ أعمارَ السجيناتِ ..
    About the prison that sucks away the lives of the prisoners
    عن الزمن الذي أكلتْهُ أعمدةُ المجلاتِ ..
    About the time that eats away the pillars of magazines
    عن الأبواب لا تُفتحْ
    About the doors that are not opened
    عن الرغبات وهي بمهدها تُذبحْ
    about the desires as they are killed in their own cradle
    عن الحَلَمات تحت حريرها تنبحْ
    about the dreams that bark under the silk
    عن الزنزانة الكُبرى
    about the great cell
    وعن جدرانها السودِ ..
    and about its black walls
    وعن آلاف .. آلاف الشهيداتِ
    and about the thousands.. thousands of martyrs
    دُفنَّ بغير أسماء
    who were buried without names
    بمقبرة التقاليدِ ..
    in the grave of tradition
    صديقاتي ..
    my friends
    دُمىً ملفوفةٌ بالقطنِ ،
    dolls wrapped around in cotton
    نقود .. صكَّها التاريخُ ، لا تُهدى ولا تُنْفَقْ
    money.. withheld by history.. that can be given away nor spent
    مجاميع من الأسماك في أحواضها تُخنَقْ
    groups of fish who are suffocated in their aquariums
    وأوعية من البللور ماتَ فراشها الأزرق ...
    And dishes of glass, who’s blue *** died (i dno wt it means sry)
    بلا خوفٍ ..
    without fear
    سأكتب عن صديقاتي
    i will write about my friends
    عن الأغلالِ دامية بأقدام الجميلاتِ ..
    about the cuffs on the feet of the beautiful ones
    عن الهذيان.. والغثيان .. عن ليل الضراعاتِ
    about the hallucinations... and nausea... about the nights of prayer
    عن الأشواق تُدفن في المخداتِ ..
    about the passions that are buried in the pillows
    عن الدَّوران في اللاشيء ..
    about going in circles in the middle of the emptiness
    عن موت الهنياتِ ..
    about the death of the blessed ones
    صديقاتي ..
    my friends..
    رهائن تُشترى وتباعُ في سوق الخرافاتِ ..
    hostages bought and sold in the market of myths/superstitions
    سبايا في حريم الشرق ..
    captives in the taboos of the east
    يَعْشنَ ، يمُتْنَ ، مثل الفِطْر في جوف الزُّجاجاتِ
    they live.. they die.. like fungus in the bottom of a glass bottle
    صديقاتي ..
    my friends
    طيورٌ في مغائرها
    birds in their caves
    تموتُ بغير أصواتِ
    Who die without voices
    يَعْشنَ ، يمُتْنَ ، مثل الفِطْر في جوف الزُّجاجاتِ
    they live.. they die.. like fungus in the bottom of a glass bottle
    صديقاتي ..
    my friends
    طيورٌ في مغائرها
    birds in their caves
    تموتُ بغير أصواتِ
    Who die without voices


    *he’s talking about women.. and how they are oppressed, as if living in prison by the thoughts and beliefs of society.. women who cannot speak their mind.. who’s opinions are not even heard.. who live in a world of tragedies
     
  6. sharief said:

    Default

    Quote Originally Posted by Gole Yas View Post
    سأكتبُ عن صديقاتي ..
    I will write about my friends
    فقصة كل واحدة
    For, in the story of each one
    أرى فيها.. أرى ذاتي
    In them i see... i see myself
    ومأساةً كمأساتي ..
    And a tragedy like my own
    سأكتبُ عن صديقاتي
    i will write about my friends
    عن السجن الذي يمتصُّ أعمارَ السجيناتِ ..
    About the prison that sucks away the lives of the prisoners
    عن الزمن الذي أكلتْهُ أعمدةُ المجلاتِ ..
    About the time that eats away the pillars of magazines
    عن الأبواب لا تُفتحْ
    About the doors that are not opened
    عن الرغبات وهي بمهدها تُذبحْ
    about the desires as they are killed in their own cradle
    عن الحَلَمات تحت حريرها تنبحْ
    about the dreams that bark under the silk
    عن الزنزانة الكُبرى
    about the great cell
    وعن جدرانها السودِ ..
    and about its black walls
    وعن آلاف .. آلاف الشهيداتِ
    and about the thousands.. thousands of martyrs
    دُفنَّ بغير أسماء
    who were buried without names
    بمقبرة التقاليدِ ..
    in the grave of tradition
    صديقاتي ..
    my friends
    دُمىً ملفوفةٌ بالقطنِ ،
    dolls wrapped around in cotton
    نقود .. صكَّها التاريخُ ، لا تُهدى ولا تُنْفَقْ
    money.. withheld by history.. that can be given away nor spent
    مجاميع من الأسماك في أحواضها تُخنَقْ
    groups of fish who are suffocated in their aquariums
    وأوعية من البللور ماتَ فراشها الأزرق ...
    And dishes of glass, who’s blue *** died (i dno wt it means sry)
    بلا خوفٍ ..
    without fear
    سأكتب عن صديقاتي
    i will write about my friends
    عن الأغلالِ دامية بأقدام الجميلاتِ ..
    about the cuffs on the feet of the beautiful ones
    عن الهذيان.. والغثيان .. عن ليل الضراعاتِ
    about the hallucinations... and nausea... about the nights of prayer
    عن الأشواق تُدفن في المخداتِ ..
    about the passions that are buried in the pillows
    عن الدَّوران في اللاشيء ..
    about going in circles in the middle of the emptiness
    عن موت الهنياتِ ..
    about the death of the blessed ones
    صديقاتي ..
    my friends..
    رهائن تُشترى وتباعُ في سوق الخرافاتِ ..
    hostages bought and sold in the market of myths/superstitions
    سبايا في حريم الشرق ..
    captives in the taboos of the east
    يَعْشنَ ، يمُتْنَ ، مثل الفِطْر في جوف الزُّجاجاتِ
    they live.. they die.. like fungus in the bottom of a glass bottle
    صديقاتي ..
    my friends
    طيورٌ في مغائرها
    birds in their caves
    تموتُ بغير أصواتِ
    Who die without voices
    يَعْشنَ ، يمُتْنَ ، مثل الفِطْر في جوف الزُّجاجاتِ
    they live.. they die.. like fungus in the bottom of a glass bottle
    صديقاتي ..
    my friends
    طيورٌ في مغائرها
    birds in their caves
    تموتُ بغير أصواتِ
    Who die without voices


    *he’s talking about women.. and how they are oppressed, as if living in prison by the thoughts and beliefs of society.. women who cannot speak their mind.. who’s opinions are not even heard.. who live in a world of tragedies
    متى ستعرف كم أهواك يا رجلا أبيع من أجله الدنيـــا وما فيها
    يا من تحديت في حبي له مدنـا بحالهــا وسأمضي في تحديهـا
    لو تطلب البحر في عينيك أسكبه أو تطلب الشمس في كفيك أرميها
    أنـا أحبك فوق الغيم أكتبهــا وللعصافيـر والأشجـار أحكيهـا
    أنـا أحبك فوق الماء أنقشهــا وللعناقيـد والأقـداح أسقيهـــا
    أنـا أحبك يـا سيفـا أسال دمي يـا قصة لست أدري مـا أسميها
    أنـا أحبك حاول أن تسـاعدني فإن من بـدأ المأساة ينهيهـــا
    وإن من فتح الأبواب يغلقهــا وإن من أشعل النيـران يطفيهــا
    يا من يدخن في صمت ويتركني في البحر أرفع مرسـاتي وألقيهـا
    ألا تراني ببحر الحب غارقـة والموج يمضغ آمـالي ويرميهــا
    إنزل قليلا عن الأهداب يا رجلا مــا زال يقتل أحلامي ويحييهـا
    كفاك تلعب دور العاشقين معي وتنتقي كلمــات لست تعنيهــا
    كم اخترعت مكاتيبـا سترسلها وأسعدتني ورودا سوف تهديهــا
    وكم ذهبت لوعد لا وجود لـه وكم حلمت بأثـواب سأشريهــا
    وكم تمنيت لو للرقص تطلبني وحيـرتني ذراعي أين ألقيهـــا
    ارجع إلي فإن الأرض واقفـة كأنمــا فرت من ثوانيهــــا
    إرجـع فبعدك لا عقد أعلقــه ولا لمست عطوري في أوانيهــا
    لمن جمالي لمن شال الحرير لمن ضفـائري منذ أعـوام أربيهــا
    إرجع كما أنت صحوا كنت أم مطرا فمــا حياتي أنا إن لم تكن فيهـا
     
  7. Gole Yas said:

    Default

    sweety we will stick to this post for the translation:
    http://www.allthelyrics.com/forum/ar...bani-when.html