help with the lyrics of this hungarian song by motiva

Thread: help with the lyrics of this hungarian song by motiva

Tags: None
  1. evangelineB said:

    Default help with the lyrics of this hungarian song by motiva

    hi!

    yes, me again! ^^

    http://www.youtube.com/watch?v=SvWv4zK9zRY

    I don't have the lyrics of that song, and it's killing me . there is a lot of version of this song "Repülj madár repülj" but the lyrics that I find on the internet are not what she sings

    so if someone would be nice enough to write them (and maybe translate them), I will be very thankful!
     
  2. iceflower_92 said:

    Default Lyrics of Repülj madár, repülj by Motiva

    Hello here is the lyrics of this amazing song, hope you enjoy it, i'll soon translate as well:

    Ifjúság, olyan madár
    Addig bír, míg szabadon jár
    Ha elfogják, fogoly madár
    Többet szabadon már nem jár.
    Nem vagyok magammal szabad,
    Kezemen, lábamon lakat.

    Repülj madár, repülj! ...

    Ifjúságom telik el
    Azért a szívem hasad el.
    A szabadság gyöngykoszorú,
    Ki elveszti be szomorú.
    Nem vagyok magammal szabad,
    Kezemen, lábamon lakat.

    Repülj madár, repülj! ...
    Vigyél el magaddal!
    Repülj madár, repülj! ...
    Szállj fel magasra!

    "Szabad madár vagy kedvesem,
    Mégis ritkán jössz el hozzám.
    Ha én olyan szabad volnék,
    Minden este nálad volnék."

    Repülj madár, repülj!
    Vigyél el magaddal!
    Nem vagyok magammal szabad...
     
  3. iceflower_92 said:

    Default

    Previously i posted the Hungarian lyrics and now i made the translation as well, since we have totall different grammar than English usually tranlations are less colorful than it is in Hungarian, but hope you will enjoy it and understand well. It's a very nice song.
    The sentence: "im not free with myself" means alone on my own, i dont feel free at all.
    And fogoly can mean someone imprisoned but Fogoly has the meaning partridge, so it sounds very nice in a poetical way.


    Youth is a bird that, can only sustain untill it can fly free.
    If they catch it, it’s a captive bird.
    And will never fly free.
    I’m not free with myself.
    Chain is on my hands and legs.

    Fly bird, fly!

    My youth is fading away,
    And for it my heart is crashing.
    Freedom is a pearl ring.
    Who looses it, how sad is he.

    I’m not free with myself.
    Chain is on my hands and legs.

    Fly bird, fly!
    Take me with you!
    Fly bird, fly!
    Fly up to the high!

    „You are a free bird my dear,
    But still you rarely come to me.
    If I was that free, I would be at yours every night.”

    Fly bird, fly!
    Take me with you!
    I’m not free with myself.
     
  4. Ivana25 said:

    Default

    Hello, I am the new one on this website. I wourd like to ask somebody, if can translate to English
    Ne hagyd el soha Előadó: Vámosi János


    Ne hagyd el soha azt, ki téged szívből imád
    Lásd be, hogy néked is van számtalan kis hibád
    A rózsa tövise is megszúrja a kezed,
    Az áldott napfénytől is könnyes lesz a szemed.

    Ha néha bántalak, gondolj az első csókra
    Gondolj az első édes halk szerelmes szóra
    Egy percre könnybe lábad akkor majd a szemed
    S rádöbbensz arra, hogy itt a helyed

    Tudom, hogy jöhet egy másik, aki követ
    Ki szebben mondja neked, hogy csak is téged szeret
    Ne adj a szóra, mert holnap virradóra
    Rájössz, hogy elrontottad már az életed

    Hát jól vigyázz, hogy ne hibázz!

    Ne hagyd el soha azt, ki téged szívből imád
    Lásd be, hogy néked is van számtalan kis hibád
    A rózsa tövise is megszúrja a kezed,
    Az áldott napfénytől is könnyes lesz a szemed.

    THANK YOU SO SO MUCH. Please send it to my email:ivana.kralikova@yahoo.com