George Dalaras - Paramithenia Zografia -- English translation requested

Thread: George Dalaras - Paramithenia Zografia -- English translation requested

Tags: george dalaras, giorgos ntalaras, greek lyrics translation, greek to english, lyrics translation
  1. erg613 said:

    Default George Dalaras - Paramithenia Zografia -- English translation requested

    Can someone translate this song in English, and also put the original text in Latin translit, please? Here's the original text in Greek:


    Paramithenia Zografia

    Παραμυθένια ζωγραφιά της αγκαλιάς μου συντροφιά
    του πεπρωμένου μου πνοή γλυκιά μου αναπνοή
    κοντά σου νιώθω βασιλιάς σαν μου γελάς σαν με φιλάς
    εσύ δε μοιάζεις με καμιά παραμυθένια ζωγραφιά

    Σαν ψίθυρος στ' αστέρια μια νύχτα θ' ακουστεί
    ο θρύλος μιας αγάπης για μας που έχει γραφτεί
    κι αν έρθει κάποια συννεφιά κι αν φέρει κλάμα μια βροχή
    δε θα βουρκώσει την ψυχή παραμυθένια ζωγραφιά

    Παραμυθένια ζωγραφιά της αγκαλιάς μου συντροφιά
    του πεπρωμένου μου πνοή γλυκιά μου αναπνοή
    κοντά σου νιώθω βασιλιάς σαν μου γελάς σαν με φιλάς
    εσύ δε μοιάζεις με καμιά παραμυθένια ζωγραφιά
     
  2. erg613 said:

    Default

    No one can translate this?
     
  3. feuersteve's Avatar

    feuersteve said:

    Default



    Παραμυθένια ζωγραφιά
    Paramithenia Zografia

    Παραμυθένια ζωγραφιά της αγκαλιάς μου συντροφιά
    Paramithénia zografiá tis agkaliás mou sintpofiá
    του πεπρωμένου μου πνοή γλυκιά μου αναπνοή
    tou peproménou pnoí glikiá mou anapoí
    κοντά σου νιώθω βασιλιάς σαν μου γελάς σαν με φιλάς
    kantá sou niótho basiliás san mou yelás san me filás
    εσύ δε μοιάζεις με καμιά παραμυθένια ζωγραφιά
    esú de moiázis me kamiá paramithénia zografiá

    Σαν ψίθυρος στ' αστέρια μια νύχτα θ' ακουστεί
    San psithiros st´astépia mia núchta th´akoustei
    ο θρύλος μιας αγάπης για μας που έχει γραφτεί
    o thrílos mias agápis yia mas pou échei graftei
    κι αν έρθει κάποια συννεφιά κι αν φέρει κλάμα μια βροχή
    ka an érthei kápoia sinnefiá ki an férei kláma mia brochí
    δε θα βουρκώσει την ψυχή παραμυθένια ζωγραφιά
    de tha broukósei tin psuchí paramithénia zografiá

    Παραμυθένια ζωγραφιά της αγκαλιάς μου συντροφιά
    Paramithénia zografiá tis agkaliás mou sintpofiá
    του πεπρωμένου μου πνοή γλυκιά μου αναπνοή
    tou peproménou pnoí glikiá mou anapoí
    κοντά σου νιώθω βασιλιάς σαν μου γελάς σαν με φιλάς
    kantá sou niótho basiliás san mou yelás san me filás
    εσύ δε μοιάζεις με καμιά παραμυθένια ζωγραφιά
    esú de moiázis me kamiá paramithénia zografiá

    someone else will have to translate, sorry

    corrections welcome
    Gott zur Ehr, dem nächsten zur Wehr

    What if they gave a fire and nobody came.
     
  4. safe1 said:

    Default

    Paramithenia Zografia / Fairy-tale drawing

    Παραμυθένια ζωγραφιά της αγκαλιάς μου συντροφιά / Fairy-tale drawing, company of my embrace
    του πεπρωμένου μου πνοή γλυκιά μου αναπνοή / breath of my destiny my sweet breath
    κοντά σου νιώθω βασιλιάς σαν μου γελάς σαν με φιλάς / i feel like a king next to you, when you smile at me, when you kiss me
    εσύ δε μοιάζεις με καμιά παραμυθένια ζωγραφιά / you don't look like any other fairy-tale drawing.

    Σαν ψίθυρος στ' αστέρια μια νύχτα θ' ακουστεί / Like whisper to the stars, one night will be heard
    ο θρύλος μιας αγάπης για μας που έχει γραφτεί / the legend of one love that's been written for us
    κι αν έρθει κάποια συννεφιά κι αν φέρει κλάμα μια βροχή / and if some cloudiness comes and if it brings a rain as a cry
    δε θα βουρκώσει την ψυχή παραμυθένια ζωγραφιά / it will not mist the soul, fairy-tale drawing.

    Παραμυθένια ζωγραφιά της αγκαλιάς μου συντροφιά / Fairy-tale drawing, company of my embrace
    του πεπρωμένου μου πνοή γλυκιά μου αναπνοή / breath of my destiny my sweet breath
    κοντά σου νιώθω βασιλιάς σαν μου γελάς σαν με φιλάς / i feel like a king next to you, when you smile at me, when you kiss me
    εσύ δε μοιάζεις με καμιά παραμυθένια ζωγραφιά / you don't look like any other fairy-tale drawing.
    The most charming creatures on this earth. The only women who can show what they feel and, they do feel.
    Stunning feeling...to just meet them.
     
  5. erg613 said:

    Default

    Excellent!
    Thank you, feuersteve, for the translit - and for the tip about loading youtube links here, I didn't know that!
    And thank you very much, safe1! Great translation! I've tried online, then I asked friends for that, but this is the best translation.