Page 6 of 81 FirstFirst ... 23456789101656 ... LastLast
Results 101 to 120 of 1606
  1. #101
    jenniqua
    Guest

    and hey i was wondering if u could help me outt..im not sure if this is slang but in a lot of reggaeton songs, artists tend to use 'ao' words, por ejemplo besao or atrapao. can u tel me what they mean and what tense of spanish words they are?

  2. #102
    Senior Member arux's Avatar
    Join Date
    May 2006
    Thanks
    0
    Thanked 4 Times in 2 Posts

    sacale todo el sudor= make her sweat
    sueltate = get loose
    vamos pa encima= lets get to it, let's do it
    pegate = get close

    The words that end in 'ao' are almost always real words that end in 'ado'. The reason is that in Puerto Rico, the Dominican Republic, Cuba, etc, people tend to not pronounce the letter 'd' in words that have the 'ado' ending. For example, they say 'cansao' instead of 'cansado', 'quemao' instead of 'quemado'... There are many similar cases like 'lo' instead of 'los', 'lapi' instead of 'lapiz'. Notice that the alteration is just verbal, they do not write the words without the' d' or the letter they omit.

  3. #103
    jenniqua
    Guest

    Quote Originally Posted by arux
    sacale todo el sudor= make her sweat
    sueltate = get loose
    vamos pa encima= lets get to it, let's do it
    pegate = get close

    The words that end in 'ao' are almost always real words that end in 'ado'. The reason is that in Puerto Rico, the Dominican Republic, Cuba, etc, people tend to not pronounce the letter 'd' in words that have the 'ado' ending. For example, they say 'cansao' instead of 'cansado', 'quemao' instead of 'quemado'... There are many similar cases like 'lo' instead of 'los', 'lapi' instead of 'lapiz'. Notice that the alteration is just verbal, they do not write the words without the' d' or the letter they omit.
    thanks! and whats the meaning of 'me cago en la p(8)u)ta'

  4. #104
    Marx
    Guest

    Quote Originally Posted by arux
    sacale todo el sudor= make her sweat
    sueltate = get loose
    vamos pa encima= lets get to it, let's do it
    pegate = get close

    The words that end in 'ao' are almost always real words that end in 'ado'. The reason is that in Puerto Rico, the Dominican Republic, Cuba, etc, people tend to not pronounce the letter 'd' in words that have the 'ado' ending. For example, they say 'cansao' instead of 'cansado', 'quemao' instead of 'quemado'... There are many similar cases like 'lo' instead of 'los', 'lapi' instead of 'lapiz'. Notice that the alteration is just verbal, they do not write the words without the' d' or the letter they omit.
    Its amazing how much slang has been made. I'm Mexican from the capital and my spanish is more like how english is taught in the States. I can usually figure out most of the words they use in reggaeton, but sometimes its like they change the meaning of a word completely. Mexico is starting to use the slang more and more from the islands given how reggaeton is becoming more popular here. Even in New York (where i live right now) i dont encounter all the slang used. AND New York has the biggest population of puerto ricans and dominicans. I would go to the latin clubs in NYC, but im very white mexican. My nickname when i was little and still living in Mexico was gringa. In the city, they dont like if youre light/fair skinned. Plus I have money, and they dont like that either. This is why I mostly hang out with the Spanish kids in manhattan because most of them look similar to me and have money as well.

  5. #105
    Junior Member
    Join Date
    Feb 2007
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Well tht ought to suck! But thanks... this clarified alot of words I didn't understand! *Kinda hard here in holland to ask about your slang cuz there aren't a lot of puerto ricans, cubans or dominicans!*

  6. #106
    Junior Member
    Join Date
    Feb 2007
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Default about some slangs....

    Quote Originally Posted by tru_love View Post
    ok so i don't know exactly how to spell it or anything, but in some of Don Omar's songs, a girl says like 'suelta con monga vete'. i know that is probably totally off of what they are really saying, but do u know what they are saying and what it means?

    Well, my name is andy and I come from Chile (South America)
    I can tell you that a lots of slangs appear here I dont know what they mean, and I speak spanish too! The reason is because these slangs come from America Central, and they are others slangs that in south america we don´t use. In Chile we have a lots of slangs too, very very much, and many parts of southamerica dont understan us, because we unshort the words and we speak very quickly. Almost anybody understand us! jeje

    Saludos!

  7. #107
    Junior Member
    Join Date
    Feb 2007
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Default avisame

    what does avisame mean?? its an ill song, i understand parts of it but dont even understand the title! please&thankyou.

  8. #108
    Senior Member arux's Avatar
    Join Date
    May 2006
    Thanks
    0
    Thanked 4 Times in 2 Posts

    Avisame means 'let me know'...

  9. #109
    imnot4u2005
    Guest

    Hey... i just wanted to thank all of yall for translating this stuff... i know spanish but the slang is ridiculous and its so hard keeping up when im not around it constantly. Arux, im so jealous... im in Miami all the time i love it... id move there in a heartbeat... but being in Miami do you go out alot? what clubs do you go to for, that arent so touristy?

  10. #110
    Member Bambambonita's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    So you never answered, what EXACTLY can dale mean to a Puerto Rican?? I've heard it used in many different ways, to mean many different things. Im still confused, but you can normally catch on with the sentence.

  11. #111
    Senior Member arux's Avatar
    Join Date
    May 2006
    Thanks
    0
    Thanked 4 Times in 2 Posts

    Sorry... I haven't been here in a while. Hmmm where did you get the expression 'can dale' from? It doesnt mean anything lol. Maybe it sounds like that, but by hearing those words the only thing that comes to my mind that sounds similar is "don dale".... Can you tell me where you got it from so I have a context?

  12. #112
    Member Bambambonita's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    LOL!! No, not "can dale"....the word "DALE". Like in the song from Don Omar, yes, but i've heard it can mean a lot of different things, depending on the way you use it. What can it all mean??
    ~*Tu Eres Mi Vida. Mi Todo.*~

  13. #113
    Senior Member arux's Avatar
    Join Date
    May 2006
    Thanks
    0
    Thanked 4 Times in 2 Posts

    Haha that's funny. "Dale Don Dale" means "GO, Don GO". Dale can also mean 'hit it', as in 'dale golpes'. But in this case, it is just an incitation to Don Omar to 'do his thing (good music)', so that the girls can dance (pa que se muevan las yales).

    By the way, I like your picture :P

  14. #114
    Member Bambambonita's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Ahh, I see. I've understood, from the puerto ricans I hang out with, that dale can mean, go ahead, do it, try it, just like everything. Like if I were to say, "Im going to smack you" they would say "Dale cabronna!" Lol. I dunno, its a weird word.

    And...Thank you! =)
    ~*Tu Eres Mi Vida. Mi Todo.*~

  15. #115
    Senior Member amanda090977's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Thanks
    0
    Thanked 2 Times in 2 Posts

    Question clarifacation

    Y yo reconozco una cosa que...quizas pasara el tiempo y que no encuentre con quien compartir pero seguire luchando, pero a esta guerra tuya y mia, yo no le puedo decir mas que si seguire mi camino, sigue el tuyo. Adios.

    And I recognize one thing that... perhaps it will pass the time and I won't find who to share it with but I will keep fighting, but in this war of yours and mine, I will not tell you more about if I will continue on this path. Continue on yours. Goodbye.

    ************************************************** *****
    yo no le puedo decir mas que si seguire mi camino, sigue el tuyo. Adios.

    Is the above correct - or is he saying that he can not tell her to follow his path anymore???

    Thanks!

  16. #116
    Senior Member arux's Avatar
    Join Date
    May 2006
    Thanks
    0
    Thanked 4 Times in 2 Posts

    I think "pero a esta guerra tuya y mia, yo no le puedo decir mas que si seguire mi camino, sigue el tuyo. Adios." is a little weird(punctuation wise). For that to make good sense, you would have to change it to "pero a esta guerra tuya y mia, yo no le puedo decir mas que sí seguire mi camino. Sigue el tuyo. Adios." Which means 'but to this war between you and me, I can't say anything but the fact that I will continue on my path. Continue on yours. Goodbye' If you dont understand why, I'll be more detailed on the reasons...

  17. #117
    Junior Member
    Join Date
    Mar 2007
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Hey first off thanks to everyone who's been translating it's been a huge help.
    I've been wondering about this for a while, it's from the song 'Abusando del Genero' by Tempo, Trebol Clan, Voltio, Yomo, Zion y Lennox. The lyrics are

    Se jodio la manivela
    Cuida'o con el cabrón de siete suela
    Nos vamos a to'a las espuelas
    O te cagas en la tela, toma gabela
    Chotas en mi guiso no cuelan
    Mi lírica o mi AK los coge y los desmantela
    Yo le canto a la mami de piel canela
    A los hijueputas guilla'o en mi vieja escuela
    Mis panas presos y a to's los que son carabela
    Tu crees que metes cabras

    What's manivela, ...siete suela, gabela, chotas, and carabela?
    Thanks in advance

  18. #118
    Senior Member amanda090977's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Thanks
    0
    Thanked 2 Times in 2 Posts

    Thumbs up Thank you Arux!

    Thank you for all you help!

  19. #119
    Junior Member
    Join Date
    Feb 2007
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Default aint my thing

    whatup arux good lookin out with what youre doing, helpin assimilate an **** =]
    i know theres no 'aint' in spanish really, but how would you say that somethin "aint my thing .. isnt my thing ".
    please,thankyou.
    stayup,peace.

  20. #120
    Senior Member arux's Avatar
    Join Date
    May 2006
    Thanks
    0
    Thanked 4 Times in 2 Posts

    Thumbs up Ain't my thing

    Some ways to say it are:

    "No es lo mio"
    "No entro en eso"
    "No estoy en eso"

Page 6 of 81 FirstFirst ... 23456789101656 ... LastLast

Similar Threads

  1. Federico Aubele Spanish lyrics/translation needed
    By angryrose in forum Spanish lyrics translation
    Replies: 25
    Last Post: 06-17-2009, 10:13 AM
  2. spanish slang
    By dandadda in forum Spanish lyrics translation
    Replies: 4
    Last Post: 12-20-2008, 09:39 PM
  3. spanish slang
    By dandadda in forum Spanish lyrics translation
    Replies: 10
    Last Post: 07-15-2008, 11:01 PM
  4. HELP With A Spanish Song
    By musicman200 in forum Non-English Songs!
    Replies: 1
    Last Post: 09-17-2007, 02:18 AM
  5. I need this song in spanish
    By ivonnea2 in forum English Worship Song in Spanish translation
    Replies: 1
    Last Post: 01-08-2007, 06:11 AM

Posting Permissions