PLEASE translate this song :)) <3

Thread: PLEASE translate this song :)) <3

Tags: None
  1. chachalie said:

    Smile PLEASE translate this song :)) <3

    Indira Radic - Sto na sat (duet Lexington)

    Kisna noc, brisaci brisu stakla
    ne mogu tvoj lik
    putnik sam, a putu nigde kraja
    los mi je saveznik

    Ko ce gde, to nasa sudbina je
    nista ne odlucujemo mi
    to zna Bog i zato pomoli se
    jer s njim smo oduvek mi makar bili na ti

    REF.
    Vozim sto na sat, volim sto na sat
    ne dam silama tuge da me vrate unazad
    noc je smelija, krv je vrelija
    jos ka tebi me vuce stara euforija

    Vozim sto na sat, volim sto na sat
    pogled magli mi ljubav
    dobra stara prevara
    tad me prevari da si vredan tih kilometara

    Kisna noc, muziku pustam jace
    cuje se jos tvoj glas
    kuda kad na svakoj tabli pise
    ovo je put za nas

    REF.
     
  2. mabushii's Avatar

    mabushii said:

    Default

    Sto na sat/100 kilometers an hour

    Kisna noc, brisaci brisu stakla/Rainy night, windsheild wipper is wipping the windsheild
    ne mogu tvoj lik/But wipers cant erase your face
    putnik sam, a putu nigde kraja/I'm a traverller, and the road never ends
    los mi je saveznik/It's an bad ally to me

    Ko ce gde, to nasa sudbina je/Whenever where ever, that's our destiny
    nista ne odlucujemo mi/We don't decide on anything
    to zna Bog i zato pomoli se/That's what god knows and that's why we pray
    jer s njim smo oduvek mi makar bili na ti/Since we are always good friends

    REF.
    Vozim sto na sat, volim sto na sat/I'm driving 100 kilometers an hour, I love 100 kilometers an hour
    ne dam silama tuge da me vrate unazad/I don't let sad forces take me back
    noc je smelija, krv je vrelija/the night is braver, blood is boiling hotter
    jos ka tebi me vuce stara euforija/still pulling me towards you gives me euphoria

    Vozim sto na sat, volim sto na sat/I'm driving 100 kilometers an hour, I love 100 kilometers an hour
    pogled magli mi ljubav/my love is blurry
    dobra stara prevara/good old trick
    tad me prevari da si vredan tih kilometara/than you tricked me that you were worth those kilometers

    Kisna noc, muziku pustam jace/Rainy night, I turn the music up louder
    cuje se jos tvoj glas/I can hear your voice more
    kuda kad na svakoj tabli pise/where, when on every board wrote
    ovo je put za nas/this is our roadtrip
    Last edited by mabushii; 06-27-2011 at 12:20 AM.
    眩しいでした ヾ(≧∇≦)ゞ チガウゥ
    o(^-^)o
     
  3. ina said:

    Default

    Hi again! I'm learning English from you since you from Canada , but I would say, for example:
    windsheild wipper -> windshield wiper or windscreen wiper



    Kisna noc, brisaci brisu stakla/Rainy night, windsheild wipper is wipping the windsheild
    ne mogu tvoj lik/I can't take your face
    (But wipers) can't erase your countenance/image/face

    noc je smelija, krv je vrelija/the night is brave, blood is boiling
    smela ->smelija, vrela -> vrelija = hotter ( boiling (adj)= ključala, uzvrela, vrela)
    so it would be the night is braver, and maybe something like - blood boiling hotter

    tad me prevari da .../you lied to me that...
    maybe: then you tricked me that...

    Cheers!
     
  4. mabushii's Avatar

    mabushii said:

    Default

    Sorry I don't know much about cars ^_^ And thank you for correcting my mistake I will fix it
    眩しいでした ヾ(≧∇≦)ゞ チガウゥ
    o(^-^)o
     
  5. ina said:

    Default

    I don't know either It's a "boy thing"
    Ali ti je srpski super kad možeš sve ono da prevedeš ^_^
     
  6. mabushii's Avatar

    mabushii said:

    Default

    Mnogo hvala. Ne možem pričat dobro srpski zato što moj gramatika nije dobro ali možem
    Razumet, tako da možem prevodit srpski na engleski XD. ^_^
    眩しいでした ヾ(≧∇≦)ゞ チガウゥ
    o(^-^)o
     
  7. ina said:

    Default

    Oh, you're so sweet!
    Ali moraš i da prevodiš i pišeš na srpskom takođe, to je deo učenja. Evo pomoći ću ti npr, oko tvoje poruke. Glasila bi ovako, a ti uporedi potom:

    Hvala puno. Ne mogu pričati srpski dobro zato što moja gramatika nije dobra ali mogu razumeti, tako da mogu prevoditi sa srpskog na engleski.


    Pozdrav!