Ines - Tule-Tule (Estonian to English)

Thread: Ines - Tule-Tule (Estonian to English)

Tags: None
  1. asasas said:

    Lightbulb Ines - Tule-Tule (Estonian to English)

    Asfald kõrbeb, õhk on paigal, kontsad kleepumas.
    Otsin tuult ma, vajan merd ma.
    See kõik mind nii jahutas.
    Rebin riided, viskan kingad, jooksen minema.

    Linnast ära, eemal mürast, viin närvid kõik surfama.
    Ootan sind lainte keskel, sammu kaugemal.
    Neid ainulaadseid hetki seal saame jagada.

    ref.
    Tule-tule tuul nüüd siia.
    Puhu ära soolapiisad.
    Päeva mured kõik on läind.
    Mõtlen sinust, kus sa jäid.

    Sinu huuled, minu kaelal.
    Välk mind läbistab.
    Meie meri, meie suvi,
    sõrmed koos põimumas.

    Ootan sind lainte keskel,
    sammu kaugemal.
    Neid ainulaadseid hetki seal saame jagada.

    ref.
    Tule-tule tuul nüüd siia.
    Puhu ära soolapiisad.
    Päeva mured kõik on läind
    Mõtlen sinust kus sa jäid.

    Leia-leia mind nüüd laine.
    Võta ära linna kaine.
    Rannaliivalt kõik on läind.
    Mõtlen sinust kus sa jäid

    Ootan siin lainte keskel kaaauugemaal.

    Sind vaja lõõm, sinu kirg ja hõng kõik halvatab ta.
    Sinu hääl ja lõõm, sinu kirg ja hõng, kõike neelata saab.

    ref.
    Tule-tule tuul nüüd siia.
    Puhu ära soolapiisad.
    Päeva mured kõik on läind.
    Mõtlen sinust, kus sa jäid.

    Leia-leia mind nüüd laine, võta ära linna kaine.
    Rannaliivalt kõik on läind.
    Mõtlen sinust, kus sa jäid.

    ref.
    Tule-tule tuul nüüd siia.
    Puhu ära soolapiisad.
    Päeva mured kõik on läind.
    Ma mõtlen sinust, kus sa jäid.

    Leia-leia mind nüüd laine, võta ära linna kaine.
    Rannaliivalt kõik on läind.
    Ma mõtlen sinust, kus sa jäid.




    This one might be clearer

    Click to listen 192 kbps:
    http://hulkshare.com/0m0q5m1l90gz
    Last edited by asasas; 07-30-2011 at 03:38 PM.
     
  2. lollipop's Avatar

    lollipop said:

    Default

    Asfald kõrbeb, õhk on paigal, kontsad kleepumas.
    Asphalt is burning, air stands still, (shoe)heals are sticky.
    Otsin tuult ma, vajan merd ma.
    I seek for wind, i need the sea.
    See kõik mind nii jahutas.
    It all has cooled me down once before.
    Rebin riided, viskan kingad, jooksen minema.
    I tear apart my clothes, i throw away my shoes, i run away.

    Linnast ära, eemal mürast, viin närvid kõik surfama.
    Away from city, away from noise, i carry my nerves out for surfing (i give my nerves vacation).
    Ootan sind lainte keskel, sammu kaugemal.
    I wait for you in middle of waves, 1 step away from you.
    Neid ainulaadseid hetki seal saame jagada.
    We can cherish our unique moments in there.

    ref.
    Tule-tule tuul nüüd siia.
    Come-come, wind come now to me.
    Puhu ära soolapiisad.
    Blow away my salty tears/water drops.
    Päeva mured kõik on läind.
    All the day trouble are gone,
    Mõtlen sinust, kus sa jäid.
    I think of you – where are you?

    Sinu huuled, minu kaelal.
    Your lips on my neck.
    Välk mind läbistab.
    Lightning is penetrating me,
    Meie meri, meie suvi,
    Our ocean, our summer
    sõrmed koos põimumas.
    Hand in hand (our fingers crossed)

    Ootan sind lainte keskel, sammu kaugemal.
    I wait for you in middle of waves, 1 step away from you.
    Neid ainulaadseid hetki seal saame jagada.
    We can cherish our unique moments in there.

    ref.
    Tule-tule tuul nüüd siia.
    Puhu ära soolapiisad.
    Päeva mured kõik on läind
    Mõtlen sinust kus sa jäid.

    Leia-leia mind nüüd laine.
    Find me, find me, find me now, oh wave.
    Võta ära linna kaine.
    Take away the reality of city.
    Rannaliivalt kõik on läind.
    All have left the sandy beach
    Mõtlen sinust kus sa jäid
    I think of you – where are you?

    Ootan siin lainte keskel kaaauugemaal.
    I wait for you in middle of waves, little bit fuuuurtheeeer.

    Sind vaja lõõm, sinu kirg ja hõng kõik halvatab ta.
    Sinu hääl ja lõõm, sinu kirg ja hõng, kõike neelata saab.
    Sorry, those 2 sentences are bla-bla-bla: lots of words with no meaning at all and it's impossible for me to translate this.

    ref.
    Tule-tule tuul nüüd siia.
    Puhu ära soolapiisad.
    Päeva mured kõik on läind.
    Mõtlen sinust, kus sa jäid.

    Leia-leia mind nüüd laine, võta ära linna kaine.
    Rannaliivalt kõik on läind.
    Mõtlen sinust, kus sa jäid.

    ref.
    Tule-tule tuul nüüd siia.
    Puhu ära soolapiisad.
    Päeva mured kõik on läind.
    Ma mõtlen sinust, kus sa jäid.

    Leia-leia mind nüüd laine, võta ära linna kaine.
    Rannaliivalt kõik on läind.
    Ma mõtlen sinust, kus sa jäid.



    -------------------------
    Edit:
    Ok, i listened now more carefully this song, and i make changes, as some words here are wrong.

    1. First of all, i make the correction here:

    Sind vaja lõõm, sinu kirg ja hõng kõik halvatab ta.
    Sinu hääl ja lõõm, sinu kirg ja hõng, kõike neelata saab.

    IS ACTUALLY SO:

    Sinu hääl ja lõõm, sinu kirg ja hõng kõik halva taandab.
    Sinu hääl ja lõõm, sinu kirg ja hõng kõik neelab kaasa.

    which means something like this:

    Your voice and fieriness, your passion and your scent takes all the bad things away.
    Your voice and fieriness, your passion and your scent swallowes everything.

    2. Also, here's second correction:

    "Võta ära linna kaine"
    is actually
    Võta ära linna paine = take away the pressure of the city.


    I will come online tonight, listen few more times more carefully to your linked video - maybe i find more corrections.
    Bye for now.
    Last edited by lollipop; 07-30-2011 at 09:50 AM. Reason: found mistakes in original words
     
  3. asasas said:

    Default

    (Bump)