Ave Maria (Finnish)

Thread: Ave Maria (Finnish)

Tags: None
  1. sankari said:

    Default Ave Maria (Finnish)

    Ave-Maria
    äiti maan lapsien
    taas meihin katsoo suojellen
    kun poika syntymäpäivä on
    mä pieni ihminen turvaton
    pyydän siunauksen

    anna harras mieli joulu puhtain tuo
    ja hengelläs meitä suojaa
    näin muistaen kaiken luojaa
    johda meistä jokainen poikas luo
    Poetry is what gets lost in translation - Robert Frost
     
  2. valoilmie said:

    Default

    Hi I tried to translate this one, it seems to be some kind of christmas song/hymn

    Ave-Maria
    Mother of earth's children
    Is again, looking at us with protecting eyes
    When the boy is the birthday*
    I, little human insecure
    ask for blessing

    Give devoted mind, bring the purest christmas
    And protect us with your spirit
    Remembering the creator of everything
    Lead every one of us to your son

    *=That is literally how the lyrics are. Idk.

    I hope this helped ^^
     
  3. Finninaama said:

    Default

    Quote Originally Posted by valoilmie View Post
    Hi I tried to translate this one, it seems to be some kind of christmas song/hymn

    Ave-Maria
    Mother of earth's children
    Is again, looking at us with protecting eyes
    When the boy is the birthday*
    I, little human insecure
    ask for blessing

    Give devoted mind, bring the purest christmas
    And protect us with your spirit
    Remembering the creator of everything
    Lead every one of us to your son

    *=That is literally how the lyrics are. Idk.

    I hope this helped ^^
    This is a set of lyrics for Franz Schubert's Ave Maria in Finnish, as I've seen Jarkko Ahola sing it. In the first verse, the 4th line is actually "kun poikaS syntymäpäivä on." "Poikas" is colloquial Finnish for "poikasi" = "your son's" (or "your boy's", but here "poika" must mean "son"). So, the line actually means 'When it's your son's birthday."