Hi,can someone translate this into english for me,please ?

Thread: Hi,can someone translate this into english for me,please ?

Tags: None
  1. berry said:

    Default Hi,can someone translate this into english for me,please ?

    Hi people !

    I want to know these spanish sentences meanings.

    Can someone please translate this into english ?



    Desde la noche
    brota la luz
    que nos llama para despertar


    Estamos en los albores
    y la tierra se manifiesta
    un pais preciso
    que es bien cierto (real)
    desde el sueño secular


    Estamos en los albores
    y la tierra se va haciendo clara
    un antiguo pais
    que tenemos que limpiar (poner en orden)
    y llevar hacia el futuro.


    Desde el invierno
    se mueven los brotes
    que el arbol cubriran de flores


    Desde las sierras
    al mar y a las estrellas
    un pais ardiente
    engendrará
    la añorada libertad


    Desde la historia
    nos mira la memoria
    un antiguo pais
    que tenemos que arreglar
    y llevar hacia el futuro


    Pueblo pequeño
    harca y juicio,
    que el día está llegando
    son nuestros hijos
    los que gestarán
    una tierra en libertad


    El aire se mueve por la libertad
    y el viento de poniente girará a levante
     
  2. momper said:

    Default

    My attempt. I expect someone to improve it:

    Desde la noche
    From the night
    brota la luz
    it comes out the light
    que nos llama para despertar
    which call us to awake

    Estamos en los albores
    We are in the dawn
    y la tierra se manifiesta
    and the earth manifests itself
    un pais preciso
    A precise land/country
    que es bien cierto (real)
    which is very real
    desde el sueño secular
    from the centuries-old dream

    Estamos en los albores
    We are in the dawn
    y la tierra se va haciendo clara
    and the earth is becoming clear
    un antiguo país
    An old land (or “country”)
    que tenemos que limpiar (poner en orden)
    which we must clean (to put in order)
    y llevar hacia el futuro.
    and take toward the future

    Desde el invierno
    Since the winter
    se mueven los brotes
    the shoots move
    que el arbol cubriran de flores
    which will cover the tree with flowers

    Desde las sierras
    From the mountain ranges
    al mar y a las estrellas
    to the sea and the stars
    un pais ardiente
    a burning land (“ardiente” can mean “passionate”)
    engendrará
    will engender
    la añorada libertad
    the yearned freedom

    Desde la historia
    From the History
    nos mira la memoria
    the Memory watch us
    un antiguo país
    An old land/country
    que tenemos que arreglar
    which we must repair
    y llevar hacia el futuro
    and take toward the future

    Pueblo pequeño
    Small people
    harca y juicio,
    harca (?) and sense
    que el día está llegando
    because the day is coming
    son nuestros hijos
    They are our sons
    los que gestarán
    who will gestate
    una tierra en libertad
    a free land

    El aire se mueve por la libertad
    The air moves because of the freedom
    y el viento de poniente girará a levante
    and the west wind turns to east
     
  3. xiurell's Avatar

    xiurell said:

    Default

    Buen trabajo momper

    Como te habrás dado cuenta esta canción en valenciano (variante del catalán) es independentista (algo con lo que yo no estoy de acuerdo).

    Por cierto, la palabra "harca" existe en castellano y en catalán con el mismo significado aunque no creo que sea de uso muy común en ninguno de los dos idiomas.

    Enciclopèdia catalana
    harca
    harca. [mil] Força irregular integrada per marroquins sense uniforme ni
    organització militar, comandats per oficials espanyols. ...

    RAE
    harca.

    (Del ár. marroquí ḥarka, campaña militar, y este del ár. clás. ḥaraka, movimiento).

    1. f. En Marruecos, expedición militar de tropas indígenas de organización irregular.

    2. f. Partida de rebeldes marroquíes.
     
  4. momper said:

    Default

    Muy amable. Encontré la palabra «harca» en el diccionario, pero me chocó tanto que no me atreví a ponerla.