Mina - Un anno d'amore / Luz Casal - Un Año de Amor

Thread: Mina - Un anno d'amore / Luz Casal - Un Año de Amor

Tags: None
  1. Sanmayce's Avatar

    Sanmayce said:

    Default Mina - Un anno d'amore / Luz Casal - Un Año de Amor

    ITALIAN: Mina canta "Un anno d'amore" en 1965:
    http://www.youtube.com/watch?v=3SmA7...eature=related

    Please give me here the Italian lyrics!

    SPANISH: Mina - Un Año De Amor (Español):
    http://www.youtube.com/watch?v=-7NxJ...eature=related

    A blow: the lyrics are not the same (at all) as those of Luz Casal's ones?!
    Please give me here the Mina's lyrics, please!

    SPANISH: Luz Casal - Un Año de Amor [with lyrics]:
    http://www.youtube.com/watch?v=iHrdkwqP7EI

    Luz Casal - Un Año De Amor

    Lo nuestro se acabó
    Y te arrepentirás de haberle puesto fin
    A un año de amor.
    Si ahora tú te vas
    Pronto descubrirás
    Que los días son eternos y vacios sin mí.
    Y de noche, (por la)/(y de) noche,
    Por no sentirte solo
    Recordarás
    Nuestros días felices,
    Recordarás el sabor de mis besos
    Y entenderás
    En un solo momento
    Qué significa
    Un año de amor.
    Te has parado a pensar
    Lo que sucederá,
    Todo lo que perdemos
    Y lo que sufrirás?.
    Si ahora tú te vas no recuperarás
    Los momentos felices que te hice vivir.
    Y de noche, por la noche,
    Por no sentirte solo
    Recordarás, nuestros días felices
    Recordarás el sabor de mis besos
    Y entenderás
    En un solo momento
    Qué significa
    Un año de amor.
    Y entenderás
    En un solo momento
    Qué significa
    Un año de amor.

    For my regret I do not know even the Spanish alphabet, so please correct the eventual bugs in above text (I compared it with the lyrics given in the youtube clip).

    My desire is to have the Spanish transcription without any error, again INTERNET offers not 100% error-free lyrics of this classic.
    For instance: 'vacios' must be 'vacíos', right?
    And, are the accents optional i.e. can they be omitted? - for example the first 'Recordarás' has an accented 'a' whereas the second has not!
    Also 'Qué' is presented as 'Que' in the video-clip.

    And why in one of the variants there is 'por la' instead of 'y de'?

    Also could anyone tell me whether the following translation is a proper one (as I guess) or made by dummy Google:

    What we had is over
    and you'll regret
    having put an end
    to a year of love
    If you leave now
    soon you'll discover
    That days are endless
    And empty without me
    And at night, and at night
    So as not feel alone
    You will remember our happy days together
    You will remember the taste of my kisses
    And in an instant you will understand
    what a year of love means
    Have you stopped to think
    what will happen
    All that we will lose
    and what you will suffer
    If you leave now
    you won't get back
    The happy moments
    I gave you


    If I live long enough I will learn at least the basic Spanish, but for now a small (but important) step for me is to obtain these lyrics.
    Get down get down get down get it on show love and give it up
    What are you waiting on?
     
  2. momper said:

    Default

    The lyrics in Spanish:

    Lo nuestro se acabó
    y te arrepentirás de haberle puesto fin
    a un año de amor.
    Si ahora tú te vas
    pronto descubrirás
    que los días son eternos y vacíos sin mí.
    Y de noche, y de noche,
    por no sentirte solo
    recordarás
    nuestros días felices,
    recordarás el sabor de mis besos,
    y entenderás
    en un solo momento
    qué significa
    un año de amor,
    qué significa
    un año de amor
    ¿Te has parado a pensar
    lo que sucederá,
    todo lo que perdemos
    y lo que sufrirás?
    Si ahora tú te vas, no recuperarás
    los momentos felices que te hice vivir.
    Y de noche, y de noche,
    por no sentirte solo
    recordarás nuestros días felices,
    recordarás el sabor de mis besos,
    y entenderás
    en un solo momento
    qué significa
    un año de amor,
    y entenderás
    en un solo momento
    qué significa
    un año de amor.
     
  3. Sanmayce's Avatar

    Sanmayce said:

    Default

    Thank you momper.

    I searched the net for Mina's Spanish lyrics with no success! Please someone to transcribe it or provide a link to Spanish lyrics.
    I searched the net for Mina's Italian lyrics and lo:
    http://www.allthelyrics.com/song/850615/

    Mina - Un Anno D'Amore

    Si può finire qui
    ma tu davvero puoi
    buttare via così
    un anno d'amore
    se adesso te ne vai
    da domani saprai
    un giorno com'è lungo e vuoto senza me.
    E di notte
    e di notte
    per non sentirti solo
    ricorderai
    i tuoi giorni felici
    ricorderai
    tutti quanti i miei baci
    e capirai
    in un solo momento
    cosa vuol dire
    un anno d'amore
    cosa vuol dire
    un anno d'amore.
    Lo so non servirà
    e tu mi lascerai
    ma dimmi, tu lo sai
    che cosa perdiamo
    se adesso te ne vai
    non le ritroverai
    le cose conosciute
    vissute
    con me.
    E di notte
    e di notte
    per non sentirti solo
    ricorderai
    i tuoi giorni felici
    ricorderai
    tutti quanti i miei baci
    e capirai
    in un solo momento
    cosa vuol dire
    un anno d'amore
    cosa vuol dire
    un anno d'amore.
    E capirai
    in un solo momento
    cosa vuol dire
    un anno d'amore
    cosa vuol dire
    un anno d'amore


    Please someone to translate the above Italian lyrics into English.

    Yesterday, I was surprised to find that the story of this superhit originates from French in 1963 followed by Italian 1965 and Spanish 1991 versions.
    THE ORIGINAL (FRENCH): Nino Ferrer C'est irreparable:
    http://www.youtube.com/watch?v=EjntknL7Ykg

    Nino Ferrer - C'EST IRRÉPARABLE

    Je sais que c'est fini
    Je sais mais je t'en prie
    Ecoute-moi quand même
    Ecoute-moi car je t'aime
    Depuis qu'on s'est quittés
    Je suis seul, étonné
    Mes jours sont tellement lents
    Et vides et obsédants
    Je suis seul, la nuit vient
    Et je me souviens
    D'un an d'amour
    Les matins indolents
    Les soirs de pluie
    Les vacances et le vent
    Et ton corps blond
    De soleil et de sable
    Un an d'amour
    C'est irréparable
    Un an d'amour
    C'est irréparable.
    Maintenant c'est plus moi
    Un autre est avec toi
    Et toi, tu lui souris
    Comme tu m'avais souri
    Et ce sourire, tu vois
    Je te hais pour cela
    Je te hais mais je t'aime
    Au fond ça r'vient au même
    Je t'aime, le comprends-tu ?
    T'ai-je vraiment perdue ?
    Un an d'amour.
    Des années de regrets
    Des feuilles mortes
    Et le temps passé
    L'automne emporte
    Les rêves et les fables
    Un an d'amour
    C'est irréparable
    L'automne emporte
    Les rêves et les fables
    Un an d'amour
    C'est irréparable.


    Please someone to translate the above French lyrics into English.

    I am very interested in comparing French-to-English, Italian-to-English and Spanish-to-English in order to feel the unaltered verses.
    Regardless of my French-Italian-Spanish languages total-ignorance it is obvious that 'C'est irréparable' (meaning (?) it's unrecoverable or COME UNDONE) is (one of) the main threads lost in derivatives.
    Get down get down get down get it on show love and give it up
    What are you waiting on?
     
  4. Albruna's Avatar

    Albruna said:

    Default

    This is my translation of the French lyrics

    I know that it's over
    I know but I beg you
    listen to me nevertheless
    listen to me because I love you
    Since we have seperated
    I am alone, surprised
    My days are so slow
    and empty and obsessive
    I am alone, the night goes by
    and I remember
    a year of love
    the lazy mornings
    the rainy evenings
    the holidays and the wind
    and your body, blond
    from the sun and the sand
    a year of love
    that's irreperable
    a year of love
    that's irreperable
    now it's not me anymore
    someone else is with you
    and you, you smile at her/him
    the way you smiled at me
    And this smile, you see
    I hate you for it
    I hate you but I love you
    Basically it's the same (anyway)
    I love you, do you understand?
    Have I truly lost you?
    A year of love
    The years of regret
    The dead leaves
    And the times gone by
    Autumn brings with it
    the dreams and the stories/fables
    A year of love
    that's irreperable
    Autumn brings with it
    the dreams and the stories/fables
    A year of love
    that's irreperable
     
  5. Sanmayce's Avatar

    Sanmayce said:

    Default

    Thank you Albruna.

    Now I see how the original had been altered, but I am still curious of Mina's Spanish variant in order to make full circle.

    SPANISH: Mina - Un Año De Amor (Español):
    http://www.youtube.com/watch?v=-7NxJ...eature=related

    A blow: the lyrics are not the same (at all) as those of Luz Casal's ones?!
    Please give me here the Mina's lyrics, please!
    Get down get down get down get it on show love and give it up
    What are you waiting on?