Vittorio Grigolo - Chi Ci Ascolterà

Thread: Vittorio Grigolo - Chi Ci Ascolterà

Tags: None
  1. lettherightonein said:

    Default Vittorio Grigolo - Chi Ci Ascolterà

    please translate into english, thanks

    Suona una campana
    Voce nella sera
    L'eco poi risuona
    E si fa preghiera
    Di chi non ha pace
    Di chi non ha luce
    Di chi è abbandonato
    Prima d'esser nato
    Di chi già a vent'anni
    Più non ha i suoi sogni
    Di chi è vecchio e solo
    Quercia diventata uno stelo
    Chi ci ascolterà
    Se neanche il cielo questo mondo guarda più
    Accendi il cuore almeno tu
    Per amare chi
    Amore ti chiederà
    Suona una campana
    Le sue note lente
    L'eco poi ritorna
    Ma c'è chi non sente
    Perché il suo dolore
    Grida troppo forte
    Traversando il mare
    Anima che sfida la sorte
    E può far rumore
    Anche la speranza
    Quando cade e muore
    Contro un muro di indifferenza
    Chi ci ascolterà
    Se neanche il cielo questo mondo guarda più
    Accendi il cuore almeno tu
    Forse una ragione non c'è
    Ma ho la speranza dentro me
    Che il mondo ti assomiglierà
    Per amare chi
    Amore chiede e non ha
     
  2. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    Suona una campana/a bell is ringing
    Voce nella sera/ voice in the night
    L'eco poi risuona/ the echo resounds
    E si fa preghiera/ and becomes the prayer
    Di chi non ha pace/ of who has no peace
    Di chi non ha luce/ of who has no light
    Di chi è abbandonato/ of who is forsaken
    Prima d'esser nato/ before to be born
    Di chi già a vent'anni/ of who at twenty years old
    Più non ha i suoi sogni/ has already forgone its dreams
    Di chi è vecchio e solo/ of who is old and lonely
    Quercia diventata uno stelo/ oak become stem
    Chi ci ascolterà/ who is going to listen to us
    Se neanche il cielo questo mondo guarda più/ if even the heaven no longer watches this world
    Accendi il cuore almeno tu/you at least, light your heart
    Per amare chi/ to love who
    Amore ti chiederà/ will ask you for love
    Suona una campana/ a bell rings
    Le sue note lente/ its slow notes
    L'eco poi ritorna/ the echo resounds again
    Ma c'è chi non sente/ but there's who cannot hear
    Perché il suo dolore/ because its sorrow
    Grida troppo forte/ is screaming too loud
    Traversando il mare/ crossing the sea
    Anima che sfida la sorte/ soul tempting fate
    E può far rumore Anche la speranza/ and hope as well can make a sound
    Quando cade e muore/ when it falls and dies
    Contro un muro di indifferenza/ against a wall of indifference
    Chi ci ascolterà/ who shall listen to us
    Se neanche il cielo questo mondo guarda più/ if even the heaven no longer watches this world
    Accendi il cuore almeno tu/you at least, light your heart
    Forse una ragione non c'è/maybe there's no reason
    Ma ho la speranza dentro me/ but within me there's the hope
    Che il mondo ti assomiglierà/ that the world will resemble you
    Per amare chi/to love those
    Amore chiede e non ha / who ask for the love they're missing
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"