Mohammad Esfahani - Dideh Bogsha

Thread: Mohammad Esfahani - Dideh Bogsha

Tags: None
  1. ps said:

    Default Mohammad Esfahani - Dideh Bogsha

    Salam,

    can someone translate the song "Dideh Bogsha" of Mohammad Esfahani, please?

    دیده بگشا ای به شهدِ مرگِ نوشینت رضا
    دیده بگشا بر عدم ای مستیِ هستی فزا
    دیده بگشا ای پس ازسوء القضا حسن القضا
    دیده بگشا ازکرم ، رنجورِ دردستان ، علی
    بحر ِمرواریدِ غم ، گنجورِ مردستان ، علی
    دیده بگشا رنجِ انسان بین و سیلِ اشک وآه
    کبرِ پُستان بین و جامِ جهل و فرجامِ گناه
    تیر و ترکش ، خون وآتش ، خشمِ سرکش ، بیمِ چاه
    دیده بگشا بر سِتم ، دراین فریبستان ، علی
    شمعِ شبهای دژم ، ماهِ غریبستان ، علی
    دیده بگشا نقشِ انسان ماند باجامی تهی
    سوخت لاله ، مرد لِِِِِِیلی ، خشک شد سروِ سهی
    زآگهی مان جهل ماند و جهل ماند از آگهی
    دیده بگشا ای صنم ای ساقیِ مستان ، علی
    تیره شد از بیش و کم ، آیینة هستان ، علی


    Khodahafez
  2. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    Wow that's really difficut to translate..!
  3. randa434 said:

    Default

    kheili jalebe ke doostane kharejimoon in tarana ro doos daran
    ghat3an age manish ro bedoonan ham bishtar khosheshoon miyad
  4. ps said:

    Default

    pinky_girl;

    well, I've imagined that the translation is difficult. :S
    But could you tell about it in main? I could understand the word "Ali". Is it about Imam Ali (as)?

    randa434;

    bebakhshid ama hichi nafahmidam.
    What do you mean?

    Khodahafez