Marko Bulat - Alkohol

Thread: Marko Bulat - Alkohol

Tags: None
  1. PIMOS said:

    Talking Marko Bulat - Alkohol

    Zelim da molim prevod za ovu pesmu
    hvala
  2. TheSerbianhoney's Avatar

    TheSerbianhoney said:

    Default

    Alkohol - to je sedam slova vise // Alcohol, that's seven letters more
    a sedam se uvek precrtano pise // And you always write number 7 crossed over
    zato sam drustvo okupio pravo // That's why I gathered a right company
    hocu da kazem alkoholu 'zdravo' // I want to say goodbye to alcohol

    Piti il' ne piti, pita se svako // To drink or not to drink, everybody's wondering
    da si tu, Sekspiru, bilo bi lako // If only you were here, Shakespeare, it would be easy
    ne bi ti nikad imao dileme // You would never have to wonder
    da smo te, brate, napili na vreme // If we had got you drunk on time, brother

    Ovde za svaki bol imamo leka // We have cure for every pain here
    kafana - to je nasa apoteka // Bar is our pharmacy
    sipaj jos, sipaj jos penicilina // Pour more, pour more pelincillin (it's the word game- pelin is popular drink in Serbia)
    alkohol - to je nasa medicina // Alcohol is our medicine

    Alkohol - to je napitak prokleti // Alcohol, that's the damned potion
    zato sad niko zivi da se seti // That's why no one alive remembers
    zato sad niko zivi ne zna pravo // That's why no one alive knows what's right
    kome smo sto put' govorili 'zdravo' // We said to it goodbye for hundred times

    pretty dumb lyrics, if you ask me, especially the Shakespeare part xD
  3. jpetrovic's Avatar

    jpetrovic said:

    Default

    Well, I think the song is suposed to be a joke, so the lyrics are fine.

    I wonder if "zdravo" means "hello" here?
  4. ina said:

    Default

    Quote Originally Posted by jpetrovic View Post
    Well, I think the song is suposed to be a joke, so the lyrics are fine.

    I wonder if "zdravo" means "hello" here?
    Yep, zdravo=hello,
    da kažem alkoholu zbogom -> to say goodbye to alcohol
    da kažem alkoholu zdravo -> to say hello to alcohol
    but "Ajd' zdravo" = Goodbye! or in "Zdravo, vidimo se!" -> Goodbye, see you!
    so maybe it could be mixed sometimes....
  5. jpetrovic's Avatar

    jpetrovic said:

    Default

    Quote Originally Posted by ina View Post
    Yep, zdravo=hello,
    da kažem alkoholu zbogom -> to say goodbye to alcohol
    da kažem alkoholu zdravo -> to say hello to alcohol
    but "Ajd' zdravo" = Goodbye! or in "Zdravo, vidimo se!" -> Goodbye, see you!
    so maybe it could be mixed sometimes....

    Samo sam htela da proverim, posto nije tako u prevodu, a logičnije je da on kaze "hello" kad se pogleda kontekst pesme.

    Our language is interesting.
  6. jpetrovic's Avatar

    jpetrovic said:

    Default

    A možda to što hoće da kaže alkoholu zdravo u stvari znači da hoće da popije sav alkohol?
  7. ina said:

    Default

    Pa jest, u pesmi se čovek priprema da se oleši...
    Ovo sa Šekspirom je stvarno mebuloza, haha...možda je bio pripit dok je pisao pesmu, taj Bulat
    Cheers!
  8. TheSerbianhoney's Avatar

    TheSerbianhoney said:

    Default

    kol'ko sam ja skontala, u ovoj pesmi se sprema da se oleši po poslednji put, da kaže zbogom alkoholu "properly" svejedno, pesmica ima dobar ritam, jer je, naravno, grčki plagijat, ali reči su- da umreš xD
  9. jpetrovic's Avatar

    jpetrovic said:

    Default

    Verovatno je u pitanju to što je plagijat, pa je teško smisliti reči koje se uklapaju u taj ritam. Koliko ja shvatam, prvo se pišu reči, pa onda muzika, ili istovremeno. Ali kad već imaš muziku... Zbog toga je većina plagijata mnogooo lošija od originala, po mom mišljenju. Mada, ove novije pesme su toliki "biseri" da ovaj text i nije toliko bzv.

    Šta sam sve čula...
  10. ina said:

    Default

    Pa naravno da je plаgiјat čim je ovaj dečko to postavio! On se očigledno bavi ne samo izraelskim već i grčkim plagijatima, to mu dođe možda kao hobi.. ili opsesija Ko zna, možda je originalna verzija izraelska....Ali je barem naš prevod verzije duhovit - ne znam ko se ne bi nasmejao!
  11. Dzomba's Avatar

    Dzomba said:

    Default

    Bulatove pesme su sve plagijati, i to grcki obicno..
    Dobro, nznm, mozda nisu sve, ali sve popularne njegove su plagijati..

    yosis i PIMOS samo saraju podforumima sa svojim zahtevima... Hahahahaha...
  12. ina said:

    Default

    Nzm, ja ne slšm ovu muziku
    Analitički um drugarice Partizanke je utvrdio smo da su dati stranci zapravo jedna ista osoba.