Hey tu, spune-mi cât am lipsit Hey you, tell me how much I lacked
Ce-am avut demult și n-am mai găsit What I once had, and can’t seem to find anymore
Spune-mi sincer de ce să mai stau Tell me honestly why I should stay
Să regăsești ce-a fost, o Doamne cât te vreau ! To let you find what we once had, oh Lord, how much I want you! or (Come on) remember what we once had, oh Lord, how much I want you!
Hey tu, te-am căutat Hey you, I searched for you
Ceva mi-a spus că totul s-a terminat Something told me that it is/was all over
Ceva mi-a spus că totuși tu ai să vii Something told me that you’re/you were going to come along anyway
Ce mult te-am dorit nici nu știi... You don’t even know how much I wished/yearned for you…
Cine a vrut să ne separe mereu Whoever (it was that) wanted to separate us forever
N-a știut că tu ești sufletul meu. Didn’t know that you are my soul/heart/life
O altă viață de-aș mai avea If I had another life
Tot pe tine te-aș căuta I’d still search for you
Ți-aș dărui în fiecare zi Everyday I’d give you
Infinitul în care vom fi. The eternity that we will live in
Hey tu, spune-mi ce să fac Hey you, tell me what am I supposed to do
Aș vrea cu lumea toată să mă împac I’d like to make it up to the whole world
Să știe că doar tu mi-ai dăruit So that it knows that only you gave me
O viață ce se naște la asfințit. A life that is born at sunset/twilight (A life that manifests at sunset)
Last edited by JunjouLover; 08-27-2011 at 08:32 PM.
Ahhh, bon. Si est-ce que vous voulez une traduction de cette chanson en francais, soit vous pouvez aller à ce forum soit je peux la faire. Une autre option (parce que je ne sais pas très bien le français) est-ce que je pourrais traduire la chanson en espagnole. Dites-moi ce que vous voulez...
hmmm en espagnole c'est mieux, mais je ne voudrais pas de te deranger...
merci beaucoup pour traduire cette parole pour moi
(je ne parle français très bien aussi)
Hey tu, spune-mi cât am lipsit Oye tú, dime cuánto me faltó
Ce-am avut demult și n-am mai găsit Lo que antes tenía y que no encontré otra vez
Spune-mi sincer de ce să mai stau Dime sinceramente ¿por qué quedarme?
Să regăsești ce-a fost, o Doamne cât te vreau ! Que reencuentres lo que fue (entre nosotros dos), ¡ay Dios cuánto te quiero!
(Se puede traducir también “Dime sinceramente ¿por qué quedarme para que reencuentres lo que fue? ¡Ay Dios, cuánto te quiero!”)
Hey tu, te-am căutat Oye tú, te busqué
Ceva mi-a spus că totul s-a terminat Algo me dijo que todo se acabó/se había acabado
Ceva mi-a spus că totuși tu ai să vii Algo me dijo que vas/ibas a venir de todos modos
Ce mult te-am dorit nici nu știi... ¡Cuánto te deseé! Ni sabes…
Cine a vrut să ne separe mereu Él que quería separarnos siempre
N-a știut că tu ești sufletul meu. No sabía que tú eres mi alma
O altă viață de-aș mai avea Si tuviera otra vida más
Tot pe tine te-aș căuta Todavía te buscaría
Ți-aș dărui în fiecare zi Te daría cada día
Infinitul în care vom fi. El infinito en que estaremos/estaríamos
Hey tu, spune-mi ce să fac Oye tú, dime qué hacer
Aș vrea cu lumea toată să mă împac Querría reconciliarme con todo el mundo
Să știe că doar tu mi-ai dăruit Para que sepa(n) que solo tú me regalaste
O viață ce se naște la asfințit. Una vida que nace al atardecer/crepúsculo
Last edited by JunjouLover; 08-27-2011 at 08:29 PM.
Les paroles en portugais... (je peux traduire pour le français si quelq'un avoir besoin de la parole)
Ei tu, diga-me quanto me faltou
O que antes tinha e que não encontrei outra vez
Diga-me honestamente por que devo ficar
Para que encontres o que eu era, Deus, como eu te quero!
Ei tu, eu procurei por ti
Algo me disse que estava tudo acabado
Algo me disse que irias de todo modo
Você não sabe como te desejei ...
O que queria nos separar pra sempre
Não sabia que você era a minha alma
Se tivesse mais outra vida
Continuaria te procurando
Todo dia te daria
O infinito em que estaríamos
Ei tu, diga-me o que fazer
Queria me reconciliar com todo o mundo
De modo que soubessem que só tu me destes
Uma vida que nasce no crepúsculo