Arabic poetry

Thread: Arabic poetry

Tags: None
  1. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default Arabic poetry

    This thread is simply for Arabic poems in general

    *So you can ask for peoms translation
    or share what you wrote ''poems''or diaries in Arabic *


    [ remember this is not lyrics requests thread its only about poetry stuff or writings ] not songs lyrics

    in case u wanted to read a bit about Arabic poetry
    here is a Wikipedia link
    http://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_poetry

    And here is another link about ''Mu'allaqat'' which means :
    The Suspended Odes or The Hanging Poems
    and those type of poems are the hardest to translate...

    http://en.wikipedia.org/wiki/Mu%27allaqat


    anyway lets begin ... and enjoy
     
  2. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    I'll start with some beautiful and famous poetry

    http://en.wikipedia.org/wiki/Al-Mutanabbi

    Abou-t-Tayyib Ahmad ibn al-Husayn al-Mutanabbi
    known As
    Al-Mutanabbi
    أبو الطيّب المتنبي


    إذا رايـــت نيوب الليــث بارزة فلا تظنـــن ان الليــث يبتســم
    If you can see the lion's teeth, do not think that the lion is smiling
    الخيل والليل والبيداء تعرفني والسيف والرمح والقرطاس والقلم
    The horses, the night and the desert know me, along with the sword, the spear, the paper and the pen
     
  3. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    أبي القاسم الشابي
    Aboul-Qacem Echebbi

    and his famous poem which was sung by Muhammad abdo ''عـذبة أنـت

    عـذبة أنـت
    you are fresh


    عـذبة أنـت كـالطفولة كالأحلام
    كـالـحن كـالـصباح الـجـديد

    you are fresh As childhood As dreams
    As melody As a new day

    كالسَّماء الضَّحُوكِ كاللَّيلَةِ القمراءِ
    كـالـوردِ كـابـتسامِ الـولـيدِ

    As a smiling sky As a fullmoon night
    As roses As a smile of a newborn baby

    يـا لـها مِـنْ وَداعـةٍ وجـمالٍ
    وشَــبـابٍ مُـنـعَّـمٍ أُمْـلُـودِ

    what a Depositary and beauty
    and a blessed youth and softness

    يـا لها من طهارةٍ تبعثُ التَّقديسَ
    فــي مـهـجَةِ الـشَّقيِّ الـعنيدِ

    its a pureness that grants to reverence
    with a naughty stubborn heart

    يـا لـها رقَّـةً تَـكادُ يَرفُّ الوَرْدُ
    مـنها فـي الـصَّخْرَةِ الـجُلْمودِ

    It's a delicatness that makes the roses flaps for it
    above the tough strong rock

    أَيُّ شـيءٍ تُـراكِ هلْ أَنْتِ فينيسُ
    تَـهادتْ بَـيْنَ الـوَرَى مِنْ جديدِ

    anything ..i wonder if you are vinus
    which Waggled beyond a loss again


    لـتُعيدَ الـشَّبابَ والفرحَ المعسولَ
    لـلـعـالمِ الـتَّـعيسِ الـعـميدِ

    to bring up again the youth and sweetined happiness
    for the miserrable Intentional world

    أَم ملاكُ الفردوس جاءَ إلى الأَرضِ
    لـيُـحيي روحَ الـسَّلامِ الـعهيدِ

    or an angel from the paradise who came to earth
    to revive the eternal soul of peace
     
  4. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    Prince Khalid al-Faisal

    فـدوة عيونك
    redemption for your eyes sake


    فـدوة عيونك لو غدت روح مغليك "
    " وش عـاد لـوراحت لعينك عشاير

    redemption for your eyes sake
    even if it worth's your lover soul
    what if clans went for your eyes


    ابـيع مـايغلى على الكون واشريك "
    " واسـوق لـى جـتنى علومك بشاير

    I would sell what values on world to buy you
    and run to you if i receive any good news from you

    وازعل جميع الناس بالحيل وارضيك "
    " واصـبر ولـودارت عـلى الدواير

    i would make all people upset & only satisfy you
    and be patient no matter what happens


    وآخـذ مـن ايامي لك ايام واعطيك"
    " وان راح عـمري لك فلا هو خساير

    I would take from my days..to give you days
    and even if i lost my life because of you it wont be a loss
     
  5. aila's Avatar

    aila said:

    Default

    great mavii btw, please translate this (hope it's not burden you)

    الامام الشافعي - العلم والتقوى

    اصبِر عَلى مُرِّ الجَفَـا مِن مُعَلِّمٍ......فَإِن رُسُوب العِلمِ في نَفَــراتِهِ
    ومن لم يذق مُـر العَلُّم ِ ساعةً......تجرع ذُل الجهلِ طُـول حياتِهِ
    ومن فـاتهُ التعلِيمُ وقت شبابهِ......فكَبِّـر عليه أربعاً لِوفاتِهِ
    وذاتُ الفتى والله بالعِلمِ والتُّقى...... إذا لم يكونا لا اعتِبارَ لِذاتِهِ


    2alf shokran
     
  6. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    great lines aila - i did my best.. here you go



    اصبِر عَلى مُرِّ الجَفَـا مِن مُعَلِّمٍ
    handle the tough estrangements from a teacher


    فَإِن رُسُوب العِلمِ في نَفَــراتِهِ
    because the Failure of education is in its aversions


    ومن لم يذق مُـر العَلُّم ِ ساعةً
    and he who doesnt taste the bitter of Science''education'' an hour


    تجرع ذُل الجهلِ طُـول حياتِهِ
    he will sip the Humiliation of Ignorance all his life


    ومن فـاتهُ التعلِيمُ وقت شبابهِ
    and he who didnt educate in his youth

    فكَبِّـر عليه أربعاً لِوفاتِهِ
    pray on him four times for his death

    وذاتُ الفتى والله بالعِلمِ والتُّقى
    a persons essence''ego'' is his education and Piety

    إذا لم يكونا لا اعتِبارَ لِذاتِهِ
    and if they are not available in him then there is no Consideration for his essence
     
  7. aila's Avatar

    aila said:

    Default

    shukran jazilan

    yes... i adore Arabic poems but find many of them are hard to understand... too many difficult words and the vocabularies that rarely use in articles / essays
     
  8. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    Quote Originally Posted by aila View Post
    shukran jazilan

    yes... i adore Arabic poems but find many of them are hard to understand... too many difficult words and the vocabularies that rarely use in articles / essays
    i agree about hard to translate coz classic arabic is a deep ocean and that's why it makes it adorable and elegant/classy language
     
  9. mitzi_hussein said:

    Smile محتاجك poem

    Its an Arabic poem (not the song) but I cannot find the words online because my Arabic is limited. Could someone please translate it to English for me. I actually would like the Arabic words too. I understand like 45% of it and its so pretty. PLease. Thanks. Here is a link on You Tube http://www.youtube.com/watch?v=yMEe5LrWxU8
     
  10. Shali said:

    Default Please..I need to get translated of this so beautiful and powerful poem....

    Hi everyone,

    I have been trying many times to get this poem translated, yet no one did it...please if you could, do it for me and for everyone who enjoys this poem...

    Here..

    تقدم أيها الجبار لا توجل ولا تجزع
    وجاهد في سبيل الله حتى تبلغ المضجع
    وحدّق في ظلام الليل حتى تبصر المطلع
    وقبّل في جبين الشمس نصراً أخضراً نزمع
    وطأ شوكاً بأقدامٍ كمروٍ للحصى يقرع
    وأدلج في طريق الفجر إن الليل قد أقلع
    تسلق قمة الجوزاء كالطربيد إذ فرقع
    لتصعد خندق الماضي إلى مستقبلٍ شعشع
    ففوق النخلةِ الشماء عُذقٌ أخضرٌ أينع
    وخلف الليلة السوداء بدرٌ ضاحكٌ يلمع
    وخلف الغيمة الشهباء غيثٌ أخضرٌ فرتع
    أفق يا شعب وانفض من منامك فارساً أروع
    و ألقِ لحافك المشدود ناداك الضحى فاصدع
    لغير الله يا عملاً فلا تذعن و لا تخضع
    وأقدم مثل قنبلةٍ إذا رِخو الخطى تعتع
    وغيم الوهم و الأشباح بسم الله قد أقشع
    وبسم الله واسم الله في حُلَك الوغى مدفع
    وحد القلب مثلُ السيف في الأزمات كم قعقع
    إذا برد الشتاء قسى بريحٍ قارسٍ زعزع
    ففي جنبيك حر عزيمةٍ للمصطلي يسطع
    ومن يرقَ الجبال على حذاء الصبر لم يقنع
    وتلك النخلة المعطاء لولا الهز لم تنفع
    وإن لم تحفر الصحراء فالآبار لن تنبَع
    فمن شق الصخور جلى دروباً بالمنى تُزرع
    ولولا الرعد ما ظهرت بروقٌ في الدجى تلمع
    فإن تركض إلى دنيا من اللذات و المطمع
    فخف درداً و خف حرضاً وغازل أصفراً يُطمع
    وإن تركض لآخرةٍ فلا تركع ولا تضلع
    عيون المجد و الشهداء في الأزمات لا تدمع
    عيون المجد و الشهداء في الأزمات لا تدمع
    أجل يا صخر يا جبار للأوثان لا تخشع
    وفي مجد الجنان غدا لدى مولاك مستَمتَع
    دماؤك سنبلت نصراً وأعلاماً إذا تُرفع
    وأنت الحي لا ميتٌ ينقنق وسط مستنقع

    عبدالعزيز الاحمد

    Thank you in advance
    Shali
     
  11. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    Here you go .. i did my best


    تقدم أيها الجبار لا توجل ولا تجزع
    come over tremendous and dont get panic or delay

    وجاهد في سبيل الله حتى تبلغ المضجع
    Labored in the way of Allah until you reach the [sleep] death

    وحدّق في ظلام الليل حتى تبصر المطلع
    stare at the darkness of the night until you capture the insider

    وقبّل في جبين الشمس نصراً أخضراً نزمع
    and kiss from the forehead ..the green valued victory

    وطأ شوكاً بأقدامٍ كمروٍ للحصى يقرع
    he stepped over thorns with a foots like stones that bangs

    وأدلج في طريق الفجر إن الليل قد أقلع
    and he inserted in the dawn road ..that the night has flown/end

    تسلق قمة الجوزاء كالطربيد إذ فرقع
    he climbed the top of Gemini like a Torpedo when its crackles

    لتصعد خندق الماضي إلى مستقبلٍ شعشع
    so you ascend the trench of past to a glowing future

    ففوق النخلةِ الشماء عُذقٌ أخضرٌ أينع
    there is a mellow green raceme above the high palm tree

    وخلف الليلة السوداء بدرٌ ضاحكٌ يلمع
    and a glowing smiley moon behind the dark night

    وخلف الغيمة الشهباء غيثٌ أخضرٌ فرتع
    and a green fresh rain behind the grey clouds

    أفق يا شعب وانفض من منامك فارساً أروع
    wake up people and shake from your dreams the great knight

    و ألقِ لحافك المشدود ناداك الضحى فاصدع
    drop down your tightened sheets ..the morning has called you so rise up/crack up

    لغير الله يا عملاً فلا تذعن و لا تخضع
    dont ever surrender or comply only for allah

    وأقدم مثل قنبلةٍ إذا رِخو الخطى تعتع
    come over like a bomb 'cause who's steps are weak will lost

    وغيم الوهم و الأشباح بسم الله قد أقشع
    and by the name of allah the cloud of illusions and ghosts will vanish

    وبسم الله واسم الله في حُلَك الوغى مدفع
    and by the name of allah within you its like a cannon

    وحد القلب مثلُ السيف في الأزمات كم قعقع
    the edge of heart us like a sword in deeds/crises when its rumbles

    إذا برد الشتاء قسى بريحٍ قارسٍ زعزع
    if the winter cold get tough it rattles with its wind

    ففي جنبيك حر عزيمةٍ للمصطلي يسطع
    in your both sides there is a true well ..that shines for those who pray

    ومن يرقَ الجبال على حذاء الصبر لم يقنع
    and he who sneak the mountains above patience shoes would never be satisfied

    وتلك النخلة المعطاء لولا الهز لم تنفع
    and even this giving palm would never benefit if you didn't shake it

    وإن لم تحفر الصحراء فالآبار لن تنبَع
    and if you didn't dig the deserts even the wells will never bring water

    فمن شق الصخور جلى دروباً بالمنى تُزرع
    he who crack the rocks will wash away a fields that are able to be planted with wishes

    ولولا الرعد ما ظهرت بروقٌ في الدجى تلمع
    and if there weren't a thunder ..there wouldn't have been lightnings in the sky that shines in the dark horizon

    فإن تركض إلى دنيا من اللذات و المطمع
    if you run to a life for greed and pleasures

    فخف درداً و خف حرضاً وغازل أصفراً يُطمع
    be aware of loss and defends and flirt the greedy yellow

    وإن تركض لآخرةٍ فلا تركع ولا تضلع
    and if you are running for the next life never lay your knees or be afraid

    عيون المجد و الشهداء في الأزمات لا تدمع
    the eyes of glory and Martyrs never get teared in the crises

    عيون المجد و الشهداء في الأزمات لا تدمع
    the eyes of glory and Martyrs never get teared in the crises

    أجل يا صخر يا جبار للأوثان لا تخشع
    yes ..hey the powerful rock ..never lay or concentrate to idols

    وفي مجد الجنان غدا لدى مولاك مستَمتَع
    in the heavens glory tomorrow ...near your lord is the pleasure

    دماؤك سنبلت نصراً وأعلاماً إذا تُرفع
    your blood will grow as plants a victory and a flags that will rise high above

    وأنت الحي لا ميتٌ ينقنق وسط مستنقع
    and you are the living not the dead that gaggles like in the middle of Swamp
     
  12. Shali said:

    Default

    Thank you very much, Mavi!
     
  13. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default Risala min ta7t el ma2 - Nizar Qabbani

    إن كنتَ صديقي.. ساعِدني
    كَي أرحَلَ عَنك..
    أو كُنتَ حبيبي.. ساعِدني
    كَي أُشفى منك
    لو أنِّي أعرِفُ أنَّ الحُبَّ خطيرٌ جِدَّاً
    ما أحببت
    لو أنِّي أعرفُ أنَّ البَحرَ عميقٌ جِداً
    ما أبحرت..
    لو أنِّي أعرفُ خاتمتي
    ما كنتُ بَدأت...
    إشتقتُ إليكَ.. فعلِّمني
    أن لا أشتاق
    علِّمني كيفَ أقُصُّ جذورَ هواكَ من الأعماق
    علِّمني كيف تموتُ الدمعةُ في الأحداق
    علِّمني كيفَ يموتُ القلبُ وتنتحرُ الأشواق
    إن كنتَ قويَّاً.. أخرجني
    من هذا اليَمّ..
    فأنا لا أعرفُ فنَّ العوم
    الموجُ الأزرقُ في عينيك.. يُجرجِرُني نحوَ الأعمق
    وأنا ما عندي تجربةٌ
    في الحُبِّ .. ولا عندي زَورَق
    إن كُنتُ أعزُّ عليكَ فَخُذ بيديّ
    فأنا عاشِقَةٌ من رأسي حتَّى قَدَمَيّ
    إني أتنفَّسُ تحتَ الماء..
    إنّي أغرق..
    أغرق..
    أغرق


    Translation:

    Message from Underwater

    If you're my friend... help me
    To leave you
    Or if you're my beloved... help me
    To heal from you
    If I had known that love was so dangerous
    I wouldn't have loved
    If I had known that the sea was so deep
    I would not have set sail
    If I had known my ending
    I would not have begun
    I longed for you... so teach me
    To not long
    Teach me how to clip the roots of your love from my depths
    Teach me how the tear dies in the pupils (meaning teach him how to not cry)
    Teach me how the heart dies and desire kills itself
    If you're strong... pull me out
    From this sea
    For I know not the art of swimming
    The blue wave in your eyes...
    Is dragging me to the deeps
    And I have no experience
    In love... Nor have I a lifeboat
    If I was dear to you, take my hand
    For I am in love from my head to my toes
    I am breathing under the water
    I'm drowning
    Drowning
    Drowning


    Taken from here!
     
  14. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    ya Laylati add the translation link next to your poem
    so others enjoy the meaning of it
     
  15. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default Nizzar Qabbani - Akher 3asfoorin yakhrojo min gharnata

    1

    عيناك.. آخر مركبين يسافران
    فهل هنالك من مكان؟
    إنّي تعبت من التسكّع في محطّات الجنون
    وما وصلت إلى مكان..
    عيناك آخر فرصتين متاحتين
    لمن يفكّر بالهروب..
    وأنا.. أفكّر بالهروب..
    عيناك آخر ما تبقَّى من عصافير الجنوب
    عيناك آخر ما تبقَّى من نجوم الصيف،
    عيناك آخر ما تبقّى من حشيش البحر،
    آخر ما تبقّى من حقول التبغ،
    آخر ما تبقّى من دموع الأقحوان
    عيناك.. آخر زفّةٍ شعبيّةٍ تجري
    وآخر مهرجان..

    2

    عيناك.. آخر ما تبقّى من تراث العشق،
    آخر ما تبقّى من مكاتيب الغرام
    ويداك.. آخر دفترين من الحرير..
    عليهما..
    سجّلت أحلى ما لديّ من الكلام
    العشق يكويني، كلوح التوتياء،
    ولا أذوب..
    والشعر يطعنني بخنجره..
    وأرفض أن أتوب..
    إنّي أحبّك..
    يا التي اختزنت بعينيها بحيرات الجنوب
    ظلّي معي..
    حتى يظلّ البحر محنفظاٍ بزرقته
    ويبقى الخوخ محتفظاً بنكهته،
    ويبقى وجه فاطمةٍ
    يُحلّق كالحمامة تحت أضواء الغروب
    ظلّي معي.. فلربّما يأتي الحسين
    وفي عباءته الحمائم، والمباخر، والطيوب
    ووراءه تمشي المآذن، والربى
    وجميع ثوّار الجنوب..

    3

    عيناك آخر ساحلين من البنفسج
    والعواصف مزّقتني
    فكرت أن الشعر ينقذني..
    ولكنَّ القصائد أغرقتني..
    فكّرت أن الحبّ يمكن أن يلملمني
    ولكنّ النساء تقاسمتني..
    أحبيبتي:
    أعجوبةٌ أن ألتقي امرأةً بهذا الليلِ،
    ترضى أن ترافقني..
    أعجوبةٌ أن يكتب الشعراء في هذا الزمان.
    أعجوبةٌ أنّ القصيدة لا تزال
    تمرّ من بين الحرائق والدخان
    أعجوبةٌ أنّ القصيدة لا تزال
    تنطّ من فوق الحواجز، والمخافر، والهزائم،
    كالحصان
    أعجوبةٌ.. أنّ الكتابة لا تزال..
    برغم شمشمة الكلاب..
    ورغم أقبية المباحث،
    مصدراً للعنفوان...

    4

    الماء في عينيك زيتيّ..
    رماديّ..
    نبيذيّ..
    وأشرعتي دموع
    وأنا على سطح السفينة،
    مثل عصفورٍ يتيمٍ
    لا يفكّر بالرجوع..
    بيروت أرملة العروبة
    والحواجز،
    والطَوائف،
    والجريمة، والجنون..
    بيروت تذبح في سرير زفافها
    والناس حول سريرها متفرّجون
    بيروت..
    تنزف كالدجاجة في الطريق،
    فأين فرّ العاشقون؟
    بيروت تبحث عن حقيقتِها،
    وتبحث عن قبيلتها..
    وتبحث عن أقاربها..
    ولكنّ الجميع منافقون..

    5

    عيناك.. آخر رحلةٍ ليليّةٍ
    وحقائبي في الأرض تنتظر الهبوب
    تتوسَّل الأشجار باكيةً لآخذها معي
    أرأيتم شجراً يفكّر بالهروب؟
    هذا هو الزمن المضرّج بالبشاعة، والفضائح،
    والخيانة، والذنوب..
    هذا هو الزمن الذي فيه الثقافة،
    والكتابة،
    والكرامة،
    والرجولة في غروب
    كيف الدخول إلى القصيدة يا ترى؟
    ودفَاتري ملأى بآلاف الثقوب..
    وقميصي العربيّ مملوء بآلاف الثقوب..
    النفط يستلقي سعيداً تحت أشجار النعاس،
    وبين أثداء الحريم..
    هذا الذي قد جاءنا
    بثياب شيطَان رجيم...
    النفط هذا السائل المنويّ..
    لا القوميّ..
    لا العربيّ..
    لا الشعبيّ
    هذا الأرنب المهزوم في كلّ الحروب
    النفط مشروب الأَباطرة الكبارِ،
    وليس مشروب الشعوب..

    6

    كيف الدخول إلى القصيدة يا ترى؟
    والنفط يشري
    ألف منتج (بماربيّا)...
    ويشري نصف باريسٍ..
    ويشري نصف ما في (نيس) من شمسٍ وأجسادٍ..
    ويشري ألف يختٍ في بحار الله..
    يشري ألف إمرأةٍ بإذن اللهِ..
    يشري ألف غانيةٍ لعوب
    لكنّه..
    لا يشتري سيفاً لتحرير الجنوب..

    7

    عيناك.. آخر ما تبقّى من شتول النخل
    في وطني الحزين.
    وهواك أجمل ثورةٍ بيضاء..
    تعلن من ملايين السنين
    كوني معي امرأةً..
    يعطي وجهها الصباح
    كوني معي شعراً
    يُسافر دائماً عكس الرياح..
    كوني معي غجريّةً، بدويّةً، وحشيّةً
    كوني معي جنّية
    لا يبلغ العشّاق ذروة عشقهم
    إلا إذا التحقوا بصفّ الغاضبين..
    أحبيبتي:
    إنّي لأعلن أنّ ما في الأرض من عنبٍ وتين
    حقّ لكلّ المعدمين
    وبأنّ كلّ الشعرِ .. كلّ النثر..
    كلّ الكحل في العينين..
    كلّ اللؤلؤ المخبوء في النهدين..
    كل العشب، كل الياسمين
    حقّ لكل الحالمين..
    كوني معي..
    ولسوف أعلن أن شمس الله،
    تسبه في استدارتها رغيف الجائعين
    ولسوف أعلن دونما حرج
    بأنّ الشعر أقوى من جميع الحاكمين...
     
  16. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    i have translated this poem because its one of the best poems by nizar qabbani


    عيناك.. آخر مركبين يسافران
    فهل هنالك من مكان؟
    إنّي تعبت من التسكّع في محطّات الجنون
    وما وصلت إلى مكان..
    عيناك آخر فرصتين متاحتين
    لمن يفكّر بالهروب..
    وأنا.. أفكّر بالهروب..
    عيناك آخر ما تبقَّى من عصافير الجنوب
    عيناك آخر ما تبقَّى من نجوم الصيف،
    عيناك آخر ما تبقّى من حشيش البحر،
    آخر ما تبقّى من حقول التبغ،
    آخر ما تبقّى من دموع الأقحوان
    عيناك.. آخر زفّةٍ شعبيّةٍ تجري
    وآخر مهرجان..

    your eyes ...last boats that sails/travels
    so is there a place (for me )
    am tired of loitering in the stations of insanity
    and i reached no where ..
    your eyes are the last available two hopes
    for those who think about escape
    and i am thinking to escape
    your eyes are the last southern birds that remain
    your eyes are the last summer stars that remain
    your eyes are the last sea grass that remain
    the last fields of tobacco that remain
    the last tears of daisy that remain
    your eyes ... are the last folk hype which occur..
    and the last carnival ...

    2

    عيناك.. آخر ما تبقّى من تراث العشق،
    آخر ما تبقّى من مكاتيب الغرام
    ويداك.. آخر دفترين من الحرير..
    عليهما..
    سجّلت أحلى ما لديّ من الكلام
    العشق يكويني، كلوح التوتياء،
    ولا أذوب..
    والشعر يطعنني بخنجره..
    وأرفض أن أتوب..
    إنّي أحبّك..
    يا التي اختزنت بعينيها بحيرات الجنوب
    ظلّي معي..
    حتى يظلّ البحر محنفظاٍ بزرقته
    ويبقى الخوخ محتفظاً بنكهته،
    ويبقى وجه فاطمةٍ
    يُحلّق كالحمامة تحت أضواء الغروب
    ظلّي معي.. فلربّما يأتي الحسين
    وفي عباءته الحمائم، والمباخر، والطيوب
    ووراءه تمشي المآذن، والربى
    وجميع ثوّار الجنوب..


    your eyes ... is the last legacy of passion that remain
    last love letters that remain
    and your hands ..are last notebooks from silk
    above them
    i recorded the most beautiful words i have
    the passion is cauterizing me , like a slab of zinc
    and am not able to melt ..
    the poems are stabbing me with its dagger
    and i refuse to repent
    i love you ...
    you/ the one who stockpiled in her eyes the southern lakes
    ..stay with me
    so the sea keeps it bluish color
    and the peach keeps its tasty flavor
    and so the face of Fatima remains
    flying above the lights of sunset like a dove
    stay with me ..for maybe ''AL Hussein'' comes
    and in his cloak the doves and the Incense & the scents
    and behind him walks the minarets and hills
    and all the southern rebels ...


    3
    عيناك آخر ساحلين من البنفسج
    والعواصف مزّقتني
    فكرت أن الشعر ينقذني..
    ولكنَّ القصائد أغرقتني..
    فكّرت أن الحبّ يمكن أن يلملمني
    ولكنّ النساء تقاسمتني..
    أحبيبتي:
    أعجوبةٌ أن ألتقي امرأةً بهذا الليلِ،
    ترضى أن ترافقني..
    أعجوبةٌ أن يكتب الشعراء في هذا الزمان.
    أعجوبةٌ أنّ القصيدة لا تزال
    تمرّ من بين الحرائق والدخان
    أعجوبةٌ أنّ القصيدة لا تزال
    تنطّ من فوق الحواجز، والمخافر، والهزائم،
    كالحصان
    أعجوبةٌ.. أنّ الكتابة لا تزال..
    برغم شمشمة الكلاب..
    ورغم أقبية المباحث،
    مصدراً للعنفوان...

    your eyes are the last two coasts of violet
    and the storms ripped me apart
    i thought the poem would save me
    but the poems made me drown...
    i thought ''love'' would pick up my pieces
    but ''women'' has shared me
    my love :
    is it a miracle to meet up with a woman at this night
    who accepts to accompany me..
    is it a miracle that poets write in this lifetime
    is it a miracle that the ''poem'' is a ''still''
    passing through the fires the smoke
    is it a miracle that the ''poem'' is a still
    Skipping over the barriers, and the stations and defeats
    like a horse
    is it a miracle ..that the book is still
    despite the sniffing of dogs
    and despite the cellars of investigations
    As a source of Vigor[dynamism]


    4

    الماء في عينيك زيتيّ..
    رماديّ..
    نبيذيّ..
    وأشرعتي دموع
    وأنا على سطح السفينة،
    مثل عصفورٍ يتيمٍ
    لا يفكّر بالرجوع..
    بيروت أرملة العروبة
    والحواجز،
    والطَوائف،
    والجريمة، والجنون..
    بيروت تذبح في سرير زفافها
    والناس حول سريرها متفرّجون
    بيروت..
    تنزف كالدجاجة في الطريق،
    فأين فرّ العاشقون؟
    بيروت تبحث عن حقيقتِها،
    وتبحث عن قبيلتها..
    وتبحث عن أقاربها..
    ولكنّ الجميع منافقون..


    the water in your eyes is oily/colored
    grey..
    winy..
    and my rays are tears
    and i am above the ship deck
    like an Orphan bird
    who doesn't think of returning
    Beirut is the widow of arabism
    and the barriers,
    and sects
    & the crime and insanity
    Beirut is slaughtered in her wedding bed
    and people around her are watchers
    Beirut...
    bleeding like a chicken in the road
    So where does the lovers ran ?
    Beirut is looking for her truth
    seeking her tribe
    seeking her relatives
    but all are hypocrites


    5
    عيناك.. آخر رحلةٍ ليليّةٍ
    وحقائبي في الأرض تنتظر الهبوب
    تتوسَّل الأشجار باكيةً لآخذها معي
    أرأيتم شجراً يفكّر بالهروب؟
    هذا هو الزمن المضرّج بالبشاعة، والفضائح،
    والخيانة، والذنوب..
    هذا هو الزمن الذي فيه الثقافة،
    والكتابة،
    والكرامة،
    والرجولة في غروب
    كيف الدخول إلى القصيدة يا ترى؟
    ودفَاتري ملأى بآلاف الثقوب..
    وقميصي العربيّ مملوء بآلاف الثقوب..
    النفط يستلقي سعيداً تحت أشجار النعاس،
    وبين أثداء الحريم..
    هذا الذي قد جاءنا
    بثياب شيطَان رجيم...
    النفط هذا السائل المنويّ..
    لا القوميّ..
    لا العربيّ..
    لا الشعبيّ
    هذا الأرنب المهزوم في كلّ الحروب
    النفط مشروب الأَباطرة الكبارِ،
    وليس مشروب الشعوب..

    your eyes ...is the last nighty journey
    and my bags on the ground waiting for the blowing
    begging & crying the trees so i take them with me
    have you seen a tree thinking of escape ?
    this is the time in which the culture
    and the writing
    and the dignity
    and manhood is in sunset
    i wonder how is the prologue/enter to a poem?
    and my notebooks are filled with thousands of holes..
    and my Arabian shirt is filled with thousands of holes..
    the oil/petrol is lying under the trees of sleepiness
    and between the women breasts...
    this is who came to us
    Petrol ..this seminal fluid
    not the national
    not the Arabian
    not the popular
    this defeated rabbit in all wars
    petrol ..this drink of big emperors
    and not the drink of nation...



    6

    كيف الدخول إلى القصيدة يا ترى؟
    والنفط يشري
    ألف منتج (بماربيّا)...
    ويشري نصف باريسٍ..
    ويشري نصف ما في (نيس)
    من شمسٍ وأجسادٍ..
    ويشري ألف يختٍ في بحار الله..
    يشري ألف إمرأةٍ بإذن اللهِ..
    يشري ألف غانيةٍ لعوب
    لكنّه..
    لا يشتري سيفاً لتحرير الجنوب..

    i wonder how is the enter to a poem?
    and the oil/petrol is buying
    a thousand product in Marbella
    and buy a half of Paris
    and buy a half of nice* city in France
    from sun and bodies
    and buy a thousand yacht in Allah's seas
    buys thousand woman if god wants
    buys a thousand playful *****
    but ...
    it cannot buy a thousand swords for the liberation of the south


    7

    عيناك.. آخر ما تبقّى من شتول النخل
    في وطني الحزين.
    وهواك أجمل ثورةٍ بيضاء..
    تعلن من ملايين السنين
    كوني معي امرأةً..
    يعطي وجهها الصباح
    كوني معي شعراً
    يُسافر دائماً عكس الرياح..
    كوني معي غجريّةً، بدويّةً، وحشيّةً
    كوني معي جنّية
    لا يبلغ العشّاق ذروة عشقهم
    إلا إذا التحقوا بصفّ الغاضبين..
    أحبيبتي:
    إنّي لأعلن أنّ ما في الأرض من عنبٍ وتين
    حقّ لكلّ المعدمين
    وبأنّ كلّ الشعرِ .. كلّ النثر..
    كلّ الكحل في العينين..
    كلّ اللؤلؤ المخبوء في النهدين..
    كل العشب، كل الياسمين
    حقّ لكل الحالمين..
    كوني معي..
    ولسوف أعلن أن شمس الله،
    تسبه في استدارتها رغيف الجائعين
    ولسوف أعلن دونما حرج
    بأنّ الشعر أقوى من جميع الحاكمين...

    your eyes..the last seedlings of palms that remain
    in my sad country ...
    and your air is the most beautiful white revolution
    that was announced since a million years
    be with me a ''woman...''
    who gives the morning with her face
    be with me a ''poem''
    which travels always in the contrary of the wind..
    be with me a gypsy, Bedouin, berberian
    be with me a fairy
    lovers never reach the top of their passion
    unless they enrolled in the row of angry people
    my love:
    i would announce that.. all what earth holds from grapes and figs
    is a right for all penniless/Destitute
    and that all poems ..all prose
    all kohl in the eyes ...
    all pearls that are hidden in tits..
    all grass..all jasmine
    is a right to all dreamers
    be with me ...
    And i will announce that the sun of Allah
    resembles in its rounding the bread of hungry people
    and i will announce without embarrassment
    that poems are stronger than all masters
     
  17. CZAREK2581 said:

    Default

    You are unbelievable ,i am shocked,many thanx
     
  18. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    Quote Originally Posted by CZAREK2581 View Post
    You are unbelievable ,i am shocked,many thanx
    welcome chakchak
     
  19. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    أنشودة المطر - بدر شاكر السياب
    Rain chant -by badr shakir al sayyab

    عيناكِ غابتا نخيلٍ ساعةَ السحَرْ
    أو شُرفتان راح ينأى عنهما القمر


    your eyes are a forest of palms before the dawn hour
    or a terrace which the moon take a distant from

    عيناك حين تبسمان تورق الكرومْ
    وترقص الأضواء ... كالأقمار في نهَرْ
    يرجّه المجذاف وهْناً ساعة السَّحَر
    كأنما تنبض في غوريهما ، النّجومْ


    your eyes : when they smile Vineyards leaved/bloomed
    and the lights dance ..like satellites in a river
    shaken by a paddle with weakness before the dawn
    As if the stars are beating in their hollow


    وتغرقان في ضبابٍ من أسىً شفيفْ

    and they sink in fog because of a transparent sorrow

    كالبحر سرَّح اليدين فوقه المساء

    Like a sea that has lifted the hands above the night

    دفء الشتاء فيه وارتعاشة الخريف

    the warmth of winter in it ..and the tremble of autumn

    والموت ، والميلاد ، والظلام ، والضياء ؛
    And death ..birth..darkness and Luminance

    فتستفيق ملء روحي ، رعشة البكاء
    So the tremble of crying awakes within my fulfilled soul

    ونشوةٌ وحشيَّةٌ تعانق السماء
    and a wild ecstasy that embraces the sky

    كنشوة الطفل إِذا خاف من القمر

    like a child ecstasy if he get scared from the moon

    كأن أقواس السحاب تشرب الغيومْ

    As if the arches of clouds drinks the clouds

    وقطرةً فقطرةً تذوب في المطر

    And a drop by drop melts in the rain

    وكركر الأطفالُ في عرائش الكروم

    and the children cracked out laughing in the vineyard bowers

    ودغدغت صمت العصافير على الشجر

    and the silence of birds tickled above the trees

    أنشودةُ المطر ...

    the chant of rain
    مطر ...
    Rain
    مطر ...
    Rain
    مطر ...
    Rain

    تثاءب المساء ، والغيومُ ما تزالْ
    The evening yawned, and the clouds still

    تسحُّ ما تسحّ من دموعها الثقالْ

    clears rather clears from its heavy tears

    كأنِّ طفلاً بات يهذي قبل أن ينام :

    As A child kept babbling before he sleeps

    بأنَّ أمّه – التي أفاق منذ عامْ

    That his mother - which he awakes since a year

    فلم يجدها ، ثمَّ حين لجّ في السؤال
    and he doesn't find her, hence he insistently asked

    قالوا له : "بعد غدٍ تعودْ .. "

    they told him : she'll return the day after tomorrow

    لا بدَّ أن تعودْ

    she must return

    وإِنْ تهامس الرفاق أنهَّا هناكْ

    and if the friends whispered that shes there

    في جانب التلّ تنام نومة اللّحودْ

    beside the hell shes sleeping the eternal sleep

    تسفّ من ترابها وتشرب المطر ؛

    sipping from its soil and drinking rain

    كأن صياداً حزيناً يجمع الشِّباك

    As a sad hunter collecting the nets

    ويلعن المياه والقَدَر

    cursing the waters and the fate

    وينثر الغناء حيث يأفل القمرْ
    and spreading the chant where the moon sets

    مطر ..
    Rain
    مطر ..
    Rain

    أتعلمين أيَّ حُزْنٍ يبعث المطر ؟

    Do you know which sadness sends the rain ?

    وكيف تنشج المزاريب إِذا انهمر ؟
    and how the gutters weep when it pours ?

    وكيف يشعر الوحيد فيه بالضّياع ؟
    And how the lonesome feel lost in it ?

    بلا انتهاء – كالدَّم المراق ، كالجياع ،
    without ending - like a spilled blood, like hungry people

    كالحبّ ، كالأطفال ، كالموتى – هو المطر !

    Like Love , kids, dead - is the Rain

    ومقلتاك بي تطيفان مع المطر
    and your eyes floats me with the rain

    وعبر أمواج الخليج تمسح البروقْ

    and through the gulf waves it clears the thunders

    سواحلَ العراق بالنجوم والمحار ،

    Iraq coasts with stars and Oysters

    كأنها تهمّ بالشروق

    As its getting ready to rise

    فيسحب الليل عليها من دمٍ دثارْ
    So the night pulls the spilled blood over it

    أَصيح بالخليج : " يا خليجْ

    I shout in the gulf : hey gulf

    يا واهب اللؤلؤ ، والمحار ، والرّدى ! "

    You who donors pearls , Oysters and death

    فيرجعُ الصّدى

    And the echo returns back

    كأنّه النشيجْ :

    As if its the sobbing

    " يا خليج

    hey gulf

    يا واهب المحار والردى .. "

    You who donor the oysters and death

    أكاد أسمع العراق يذْخرُ الرعودْ

    am almost hearing that Iraq is husbanding the thunders

    ويخزن البروق في السّهول والجبالْ ،

    and storing the Lightnings of thunder in the hells and mountains

    حتى إِذا ما فضَّ عنها ختمها الرّجالْ

    even if its not lifted had been stamped by men

    لم تترك الرياح من ثمودْ

    The winds doesn't lifted in Thamud

    في الوادِ من أثرْ .

    in the valley any trace

    أكاد أسمع النخيل يشربُ المطر

    Am almost hearing the palm is drinking water

    وأسمع القرى تئنّ ، والمهاجرين

    And am hearing the villages are moaning, and the Immigrants

    يصارعون بالمجاذيف وبالقلوع ،

    Struggling with paddles and Arrows

    عواصف الخليج ، والرعود ، منشدين :

    gulf storms, thunders , chanting

    " مطر ...

    Rain
    مطر ...

    Rain
    مطر ...

    Rain
    وفي العراق جوعْ

    and there is a hunger in Iraq

    وينثر الغلالَ فيه موسم الحصادْ

    and the grains scatters in the harvest season

    لتشبع الغربان والجراد

    To saturate the crows and locusts

    وتطحن الشّوان والحجر

    And grinds the stones and rocks

    رحىً تدور في الحقول ... حولها بشرْ

    Millstone rounds in the fields ..surrounded by human

    مطر ...

    Rain
    مطر ...

    Rain
    مطر ...

    Rain

    وكم ذرفنا ليلة الرحيل ، من دموعْ

    And how much does we shed tears in the night of departure

    ثم اعتللنا – خوف أن نلامَ – بالمطر ...

    then we climbed the height - afraid of being blamed - with rain

    مطر ...

    Rain
    مطر ...

    Rain

    ومنذ أنْ كنَّا صغاراً ، كانت السماء

    And since we were young, the sky was

    تغيمُ في الشتاء

    cloudy in winter

    ويهطل المطر ،

    then rain pours

    وكلَّ عام – حين يعشب الثرى – نجوعْ

    and every year - when the thirst be grassy - we feel hungry

    ما مرَّ عامٌ والعراق ليس فيه جوعْ

    No year has passed in Iraq without hunger

    مطر ...

    Rain
    مطر ...

    Rain
    مطر ...

    Rain

    في كل قطرة من المطر

    In each drop of the rain

    حمراءُ أو صفراء من أجنَّة الزَّهَرْ .

    red or yellow from a fetuses of the flowers

    وكلّ دمعةٍ من الجياع والعراة

    and each tear from hungers and naked (people)

    وكلّ قطرة تراق من دم العبيدْ

    and each drop that was shed from salves blood

    فهي ابتسامٌ في انتظار مبسم جديد

    it is a smile waiting for a newborn smile/lip

    أو حُلمةٌ تورَّدتْ على فم الوليدْ

    or a tit that was redden in the newborn child mouth

    في عالم الغد الفتيّ ، واهب الحياة !

    in the young future world , who donors life

    مطر ...

    rain
    مطر ...

    rain
    مطر ...

    rain

    سيُعشبُ العراق بالمطر ... "

    Iraq will grassed with rain

    أصيح بالخليج : " يا خليج ..

    I shout in gulf : hey gulf

    يا واهب اللؤلؤ ، والمحار ، والردى ! "

    You who donors pearls, oysters and death

    فيرجع الصدى

    and the echo returns back

    كأنَّه النشيج :

    As if its weeping

    " يا خليج

    hey gulf

    يا واهب المحار والردى . "

    you who donors oysters and death

    وينثر الخليج من هِباته الكثارْ ،

    and the gulf scatters from its plenty goods

    على الرمال ، : رغوه الأُجاجَ ، والمحار

    above the sands , foam of brackish, and oysters

    وما تبقّى من عظام بائسٍ غريق

    and what remains from a hopeless drowned bones

    من المهاجرين ظلّ يشرب الردى

    from departures he kept drinking death

    من لجَّة الخليج والقرار ،

    from the abyss of gulf and decision

    وفي العراق ألف أفعى تشرب الرَّحيقْ

    and there is a thousand snake in Iraq that drinks nectar

    من زهرة يربُّها الفرات بالنَّدى
    .
    from a flower that was raised with dew by the Euphrates river

    وأسمع الصدى

    and i hear the echo

    يرنّ في الخليج

    ringing in the gulf

    " مطر ..

    Rain
    مطر ..

    Rain
    مطر ..

    Rain


    في كلّ قطرة من المطرْ

    In each drop of the rain

    حمراء أو صفراء من أجنَّةِ الزَّهَرْ .

    red or yellow from the flowers fetuses

    وكلّ دمعة من الجياع والعراة

    And each tear from the hungry and naked people

    وكلّ قطرةٍ تراق من دم العبيدْ

    and each drop shed from the salves blood

    فهي ابتسامٌ في انتظار مبسمٍ جديد

    its a smile waiting a newborn smile

    أو حُلمةٌ تورَّدت على فم الوليدْ
    في عالم الغد الفتيّ ، واهب الحياة . "

    or a tit that was redden in the newborn child mouth
    in the young future world , who donors life

    ويهطل المطرْ ..

    Then it rains ...
     
  20. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    In the memory of his majesty king al hussein bin talal of jordan
    i dedicate this great poem which is written by muhammad mahdi al jawahiri



    born November 14, 1935/ passed away Feb,7 -1999
    R.I.P



    رائعة الشاعر الكبير محمد مهدي الجواهري


    يا سيّدي أَسْعِفْ فَمِي لِيَقُــولا في عيدِ مولدِكَ الجميلِ جميلا

    أَسْعِفْ فَمِي يُطْلِعْكَ حُـرّاً ناطِفَـاًعَسَلاً، وليسَ مُدَاهِنَاً مَعْسُولا

    يا أيّـها المَلِـكُ الأَجَلُّ مكانـةً بين الملوكِ ، ويا أَعَزُّ قَبِيلا

    يا ابنَ الهواشِمِ من قُرَيشٍ أَسْلَفُـواجِيلاً بِمَدْرَجَةِ الفَخَارِ ، فَجِيلا

    نَسَلُوكَ فَحْلاً عَنْ فُحُـولٍ قَدَّمـواأَبَدَاً شَهِيدَ كَرَامَةٍ وقَتِيلا

    للهِ دَرُّكَ من مَهِيـبٍ وَادِعٍ نَسْرٍ يُطَارِحُهُ الحَمَامُ هَدِيلا

    يُدْنِي البعيدَ إلى القريبِ سَمَاحَـةً ويُؤلِّفُ الميئوس َوالمأمُولا

    يا مُلْهَمَاً جَابَ الحيـاةَ مُسَائِـلاًعَنْها ،وعَمَّا أَلْهَمَتْ مَسْؤُولا

    يُهْدِيهِ ضَوْءُ العبقـريِّ كأنَّــهُ يَسْتَلُّ منها سِرَّهَا المجهـولا

    يَرْقَى الجبالَ مَصَاعِبَاً تَرْقَـى بـهِ ويَعَافُ للمُتَحَدِّرينَ سُهولا

    ويُقَلِّبُ الدُّنيا الغَـرُورَ فلا يَرَىفيها الذي يُجْدِي الغُرُورَ فَتِيلا

    يا مُبْرِئَ العِلَلَ الجِسَـامَ بطِبّـهِ تَأْبَى المروءةُ أنْ تَكُونَ عَلِيلا

    أنا في صَمِيمِ الضَّارِعيـنَ لربِّـهِمْ ألاّيُرِيكَ كَرِيهةً ، وجَفِيلا

    والضَّارِعَاتُ مَعِي ، مَصَائِرُ أُمَّـةٍ ألاّ يَعُودَ بها العَزِيزُ ذَلِيلا

    فلقد أَنَرْتَ طريقَهَاوضَرَبْتَـهُ مَثَلاً شَرُودَاً يُرْشِدُ الضلِّيلا

    وأَشَعْتَ فيهاالرأيَ لا مُتَهَيِّبَـاً حَرَجَاً ، ولا مُتَرَجِّيَاً تَهْلِيلا

    يا سَيِّدي ومِنَ الضَّمِيـرِ رِسَالَـةٌ يَمْشِي إليكَ بهاالضَّمِيرُ عَجُولا

    حُجَـجٌ مَضَتْ ، وأُعِيدُهُ في هَاشِمٍ قَوْلاً نَبِيلاً ، يَسْتَمِيحُ نَبِيلا

    يا ابنَ الذينَ تَنَزَّلَتْ بِبُيُوتِـهمِ سُوَرُ الكِتَابِ ، ورُتّلَتْ تَرْتِيلا

    الحَامِلِينَ مِنَ الأَمَانَةِ ثِقْلَـهَـا لا مُصْعِرِينَ ولاأَصَاغِرَ مِيلا

    والطَّامِسِينَ من الجهالَـةِ غَيْهَبَـاً والمُطْلِعِينَ مِنَ النُّهَـى قِنْدِيلا

    والجَاعِلينَ بُيوتَـهُم ْوقُبورَهُـم ْللسَّائِلينَ عَنِ الكِـرَامِ دِلِيلا

    شَدَّتْ عُرُوقَكَ من كَرَائِمِ هاشِـمٍ بِيضٌ نَمَيْنَ خَديجـةً وبَتُولا

    وحَنَتْ عَلَيْكَ من الجُدُودِ ذُؤابَـةٌ رَعَتِ الحُسَيْن َوجَعْفَراً وعَقِيلا

    هذي قُبُورُ بَنِي أَبِيكَ ودُورُهُم ْيَمْلأنَ عُرْضَاً في الحِجَازِ وطُولا

    مَا كَانَ حَـجُّ الشَّافِعِيـنَ إليهِمُ في المَشْرِقَيْنِ طَفَالَـةً وفُضُولا

    حُبُّ الأُلَى سَكَنُوا الدِّيَـارَ يَشُـفُّهُمْ فَيُعَاوِدُو نَطُلُولَها تَقْبِيلا

    يا ابنَ النَبِيّ ، وللمُلُـوكِ رِسَالَـةٌ،مَنْ حَقَّهَا بالعَدْلِ كَانَ رَسُولا

    قَسَمَاً بِمَنْ أَوْلاكَ أوْفَـى نِعْمَـةٍ مِنْ شَعْبِكَ التَّمْجِيدَ والتأهِيلا

    أَني شَفَيْتُ بِقُرْبِ مَجْدِكَ سَاعَـةً من لَهْفَةِ القَلْبِ المَشُوقِ غَلِيلا