Results 1 to 3 of 3
  1. #1
    Junior Member mel666's Avatar
    Join Date
    Jul 2011
    Thanks
    10
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Default Sen bilemezsin geceyi.. translation on english please :)

    Sen bilemezsin geceyi..
    Geceleri sokak lambaları altında oturan yalnızlıkları.
    Kaç gece sana dağlardan şarkılarını yolladı rüzgarlarla?
    Sen,kaç geceye dost oldun.
    kaç saat dayanabildin ona ..
    kıvrıldığın yerde uykuya mı daldın hep...?
    Sen bilemezsin yalnızlığı...
    Hiç ses duymadığın bir yalnızlık yasadın mı?
    sen kaç ...yalnızlığa dost oldun..
    kaç saat dayanabildin ona..
    yüzüne kaç kapı kapayıp kaçtın yalnızlıkların...?.
    Sen bilemezsin ağlamayı...
    Gözlerin dolduğu anları ağlamaktan miı sayıyorsun hala?
    Sen,kaç kez bir basına ağladın..
    kaç saat dayanabildin gözyaşlarına..
    Ellerinle yüzünü kapatıp,kendinden mi sakladın hıçkırıklarını...?
    Sen bilemezsin içmeyi...
    Şişenin dibini bulduğun an midir sana göre içmek?
    Sen kaç kez,şarap tadında buruk şarkılar söyledin..
    kaç saat dayanabildin sarhoşluğuna..
    Kadehini aklındakilerle mi yoksa yüreğindekilerle mi içtin...?
    Sen bilemezsin sevmeyi... sevgi dediğin sadece seni sevenleri mi sevmek?
    kaç vakit ayırabildin sevmeye..
    Sadece severek kaç vakit dayanabildin..
    İçinde öldürdüğün sevgilerin sahipleri nerede!
    Kaç kalpten ceketini alıp cıktın şimdiye dek...?

  2. #2
    Sade
    Guest

    Hello mel666 and bulbul kasidesi, here's my try. I hope it helps.


    Sen bilemezsin geceyi.. // You can't know about night
    Geceleri sokak lambaları altında oturan yalnızlıkları. // about the lonelinesses that are sitting under street lamps at night
    Kaç gece sana dağlardan şarkılarını yolladı rüzgarlarla? // How many nights did it send (its) songs to you with winds from the mountains?
    Sen,kaç geceye dost oldun. // How many nights have you befriended?
    kaç saat dayanabildin ona .. // How many hours could you bear with it?
    kıvrıldığın yerde uykuya mı daldın hep...? // Did you always fall asleep where you curled up?
    Sen bilemezsin yalnızlığı... // You can't know about loneliness
    Hiç ses duymadığın bir yalnızlık yasadın mı? // Did you ever live a loneliness in which you didn't hear any sound?
    sen kaç ...yalnızlığa dost oldun.. // How many lonelinesses have you befriended?
    kaç saat dayanabildin ona.. // How many hours could you bear with it?
    yüzüne kaç kapı kapayıp kaçtın yalnızlıkların...?. // How many doors did you slam at the faces of lonelinesses and run off?
    Sen bilemezsin ağlamayı... // You can't know about crying
    Gözlerin dolduğu anları ağlamaktan miı sayıyorsun hala? // Are you still counting the moments when your eyes filled with tears as crying?
    Sen,kaç kez bir basına ağladın.. // How many times did you cry all alone?
    kaç saat dayanabildin gözyaşlarına.. // How many hours could you stand your tears?
    Ellerinle yüzünü kapatıp,kendinden mi sakladın hıçkırıklarını...? // Did you cover your face with your hands and hid your sobs from yourself?
    Sen bilemezsin içmeyi... // You can't know about drinking
    Şişenin dibini bulduğun an midir sana göre içmek? // Is 'drinking' to you the moment when you find the bottom of the bottle?
    Sen kaç kez,şarap tadında buruk şarkılar söyledin.. // How often did you sing bitter/sad songs with the taste of wine?
    kaç saat dayanabildin sarhoşluğuna.. // How long could you stand your drunkenness?
    Kadehini aklındakilerle mi yoksa yüreğindekilerle mi içtin...? // Did you drink your glass (of wine) with the ones on your mind or with the ones in your heart?
    Sen bilemezsin sevmeyi... sevgi dediğin sadece seni sevenleri mi sevmek? // You can't know about loving... Is what you call 'love' just to love the ones who love you?
    kaç vakit ayırabildin sevmeye.. // How much time did you devote to loving?
    Sadece severek kaç vakit dayanabildin.. // How long could you endure just loving?
    İçinde öldürdüğün sevgilerin sahipleri nerede! // Where are the owners of the loves that you killed inside you?
    Kaç kalpten ceketini alıp cıktın şimdiye dek...? // How many hearts did you take your jacket and quit until now?

  3. The Following User Says Thank You to Sade For This Useful Post:
    mel666 (09-02-2011)

  4. #3
    Junior Member mel666's Avatar
    Join Date
    Jul 2011
    Thanks
    10
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    sade thank you for translating it and bulbul thank you for your effort, it helped

Similar Threads

  1. Saint Rabia's Song
    By soham in forum Persian lyrics translation
    Replies: 1
    Last Post: 11-11-2010, 11:45 AM
  2. Bad English - When I See You Smile (English to Turkish Translation)
    By phoebeataturk in forum Turkish lyrics translation
    Replies: 2
    Last Post: 03-09-2010, 08:32 PM
  3. Ali Paul Ft. Neorin - To Ino Midooni
    By kooftness in forum Persian lyrics translation
    Replies: 0
    Last Post: 07-27-2009, 08:24 PM
  4. Please Translation english other poem dont translation why why :(:(
    By waitmylove in forum Turkish lyrics translation
    Replies: 1
    Last Post: 07-16-2009, 05:15 AM
  5. Onur Akın - Geceyi sana yazdım
    By NPazarka in forum Turkish lyrics translation
    Replies: 2
    Last Post: 03-07-2008, 04:29 PM

Tags for this Thread

Posting Permissions