Translation to English please for Italian Song: gigi finizio - E c'è una cosa che non

Thread: Translation to English please for Italian Song: gigi finizio - E c'è una cosa che non

Tags: None
  1. cmyers's Avatar

    cmyers said:

    Default Translation to English please for Italian Song: gigi finizio - E c'è una cosa che non

    Ti direi quello che nn ti ho detto mai...sceglierei i momenti giusti...

    E c'è una cosa che non sai testo

    (B.Lanza - G.Finizio)

    La-
    Ciao non vorrei disturbarti
    Re-
    volevo parlarti, io ho chiesto di te
    Sol
    ma se per caso hai da fare
    Mi- La-
    potrei ritornare o tornare mai più
    Do-
    mentre contavo le scale
    Fa-
    avevo parole che adesso non so
    Sib
    anche il tuo strano sorriso
    Mib Sol
    non ride non dice non parla di me
    Mi- Fa# Si-
    E c'è una cosa che non sai
    Re- Mi Mi7
    quanto fa male il tempo che non passa mai

    dentro quest'anima vuota
    cresceva più forte il bisogno di te
    più ti cercavo in un'altra
    e più mi mancava una parte di me
    giorno per giorno aspettavo
    di amarti di meno e adesso son qui
    sei la sconfitta che voglio
    e se non è amore tu dimmi cos'è
    E c'è una cosa che non sai
    quanto mi costa stare qui davanti a te
    se chiudi gli occhi un momento
    vedrai quel che sento
    ma non mi vedrai
    ancora l'ultimo giorno
    ancora per poco e poi come vuoi
    senza di te l'amore
    non è amore mai
    non ho più niente da dire
    se deve morire amore con me
    io sono pronto a capire
    dipende da te

    ti direi quello che nn ti ho detto mai...sceglierei i momenti giusti.
     
  2. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    Ti direi quello che nn ti ho detto mai...sceglierei i momenti giusti.../ I'd tell you what i never told you...I'd choose the right moments

    E c'è una cosa che non sai /and there's something you don't know


    La-
    Ciao non vorrei disturbarti/ Hi, I don't want to bother you
    Re-
    volevo parlarti, io ho chiesto di te/ I'd like to talk to you; I've enquired for you
    Sol
    ma se per caso hai da fare/ but if you're busy
    Mi- La-
    potrei ritornare o tornare mai più/ I might try again later or nevermore
    Do-
    mentre contavo le scale/ as i was counting the steps
    Fa-
    avevo parole che adesso non so/ I had words I no longer remember
    Sib
    anche il tuo strano sorriso/ even your odd smile
    Mib Sol
    non ride non dice non parla di me/ doesn't smile, doesn't speak of me
    Mi- Fa# Si-
    E c'è una cosa che non sai/ and there's something you don't know
    Re- Mi Mi7
    quanto fa male il tempo che non passa mai/ how musch it hurts the time that never passes away

    dentro quest'anima vuota/deep inside this empty soul
    cresceva più forte il bisogno di te/the more my need for you was growing stronger
    più ti cercavo in un'altra/ the more i was looking for you in another woman
    e più mi mancava una parte di me/ and the more i missed a part of me
    giorno per giorno aspettavo/ day after day i waited
    di amarti di meno e adesso son qui/ to love you less and now i'm here
    sei la sconfitta che voglio/ you're my desired defeat
    e se non è amore tu dimmi cos'è/ if this is not love then you tell me what it is
    E c'è una cosa che non sai/ and there's something you don't know
    quanto mi costa stare qui davanti a te/ it cost me so dear to stay right here before you
    se chiudi gli occhi un momento/ if you close your eyes for a moment
    vedrai quel che sento/ you'll see what i feel
    ma non mi vedrai/ but you won't see me
    ancora l'ultimo giorno/ once more the last day
    ancora per poco e poi come vuoi/ not for much longer then as you wish
    senza di te l'amore/love, without you
    non è amore mai/ is never love
    non ho più niente da dire/ i've got nothing more to say
    se deve morire amore con me/ if love has to die with me
    io sono pronto a capire/ I'm willing to understand
    dipende da te/ it's up to you

    Ti direi quello che nn ti ho detto mai...sceglierei i momenti giusti.../ I'd tell you what i never told you...I'd choose the right moments
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"