Kotiteollisuus - Itken Seinään Päin (Finnish)

Thread: Kotiteollisuus - Itken Seinään Päin (Finnish)

Tags: english, finnish, finnish to english, itken seinään päin, kotiteollisuus
  1. mitchbelcher said:

    Default Kotiteollisuus - Itken Seinään Päin (Finnish)

    Please translate these lyrics to English. I tried, but it didn't really make any sense. I think it's something you'd have to be a native speaker to fully understand. Thank you very much.

    Itken Seinään Päin

    Täällä pellot työmiehen hiellä kastellaan,
    Pellot, jotka on kiviä täynnä,
    Täällä järvestä tyhjät verkot nostellaan,
    Puhutaan vain kun pää on täynnä.

    Itken seinään päin, jos itken ja näin,
    Kannan perintönä saatua taakkaa.
    Itken seinään päin, jos itken ja näin,
    Sitä kannan kai loppuun saakka.

    Eikä kustakaan naapurin suuntaan,
    Ei sanota edes päivää.
    Sukunimillä tuttuja puhutellaan,
    Jos ne nimet nyt ees mieleen jää.

    Itken seinään päin, jos itken ja näin,
    Kannan perintönä saatua taakkaa.
    Itken seinään päin, jos itken ja näin,
    Sitä kannan kai loppuun saakka.

    Täällä vanhukset sairauksista puhuvat,
    Haaveilevat jo kuolemasta.
    Jotkut hourailevat pelastuksesta,
    Taivaan porteilla saapuvasta.

    Itken seinään päin, jos itken ja näin,
    Kannan perintönä saatua taakkaa.
    Itken seinään päin, jos itken ja näin,
    Sitä kannan kai loppuun saakka.

    Täällä ei, jumalauta, pilkata Jumalaa,
    Eikä ristiinnaulittua.
    Samaa virttä veisataan ja luetaan,
    Niinkuin Piru Raamattua.

    Itken seinään päin, jos itken ja näin,
    Kannan perintönä saatua taakkaa.
    Itken seinään päin, jos itken ja näin,
    Sitä kannan kai loppuun saakka.

    Pystyyn kuolleena, luovuttaneena,
    Kulkee täällä tää synkkä kansa.
    Pystyyn kuolleena, luovuttaneena,
    Kaikki kohtaavat jumalansa.
     
  2. Boogieperson said:

    Default

    Itken seinään päin / I cry facing a wall


    Täällä pellot työmiehen hiellä kastellaan,
    Here the fields are watered with the sweat of working men
    Pellot, jotka on kiviä täynnä,
    Fields that are full of rocks
    Täällä järvestä tyhjät verkot nostellaan,
    Here empty nets are pulled from the lake
    Puhutaan vain kun pää on täynnä.
    And we only speak when drunk

    Itken seinään päin, jos itken ja näin,
    If I cry, I cry facing a wall and thus
    Kannan perintönä saatua taakkaa.
    I carry the inherited burden
    Itken seinään päin, jos itken ja näin,
    If I cry, I cry facing a wall and thus
    Sitä kannan kai loppuun saakka.
    I carry it till the end

    Eikä kustakaan naapurin suuntaan,
    We don't even want to piss facing our neighbour
    Ei sanota edes päivää.
    We don't even greet them
    Sukunimillä tuttuja puhutellaan,
    We call acquaintances by their last names
    Jos ne nimet nyt ees mieleen jää.
    If we remember their names in the first place

    Itken seinään päin, jos itken ja näin,
    If I cry, I cry facing a wall and thus
    Kannan perintönä saatua taakkaa.
    I carry the inherited burden
    Itken seinään päin, jos itken ja näin,
    If I cry, I cry facing a wall and thus
    Sitä kannan kai loppuun saakka.
    I carry it till the end

    Täällä vanhukset sairauksista puhuvat,
    Here the elderly speak of illness
    Haaveilevat jo kuolemasta.
    and long for death.
    Jotkut hourailevat pelastuksesta,
    Some ramble about salvation
    Taivaan porteilla saapuvasta.
    That comes at the gates of Heaven

    Itken seinään päin, jos itken ja näin,
    If I cry, I cry facing a wall and thus
    Kannan perintönä saatua taakkaa.
    I carry the inherited burden
    Itken seinään päin, jos itken ja näin,
    If I cry, I cry facing a wall and thus
    Sitä kannan kai loppuun saakka.
    I carry it till the end

    Täällä ei, jumalauta, pilkata Jumalaa,
    Here, goddamnit, we don't blaspheme Him
    Eikä ristiinnaulittua.
    or the crucified one
    Samaa virttä veisataan ja luetaan,
    We sing the same hymn and read
    Niinkuin Piru Raamattua.
    the Bible like the devil himself

    Itken seinään päin, jos itken ja näin,
    If I cry, I cry facing a wall and thus
    Kannan perintönä saatua taakkaa.
    I carry the inherited burden
    Itken seinään päin, jos itken ja näin,
    If I cry, I cry facing a wall and thus
    Sitä kannan kai loppuun saakka.
    I carry it till the end

    Pystyyn kuolleena, luovuttaneena,
    Dead standing, having surrendered
    Kulkee täällä tää synkkä kansa.
    walks this somber folk
    Pystyyn kuolleena, luovuttaneena,
    Dead standing, having surrendered
    Kaikki kohtaavat jumalansa.
    All meet their maker

    About the meaning of this song:
    There is this image of "The Finnish Man": He is quiet, stern, simple-minded, hardworking and strong (except when he drinks). An image Finnish people like to sport. To cry facing a wall is to conceal your sadness for it is "weak" to show emotion. The song points out how twisted this image is, to pass on this inheritance of sadness for the sake of tradition or some image of what manliness is. So basically, it is about depression and the inability to express your feelings because admitting to weakness is thought to be a great shame.
    The song also takes a rather critical view of religion. In "Here, goddamnit, we don't blaspheme Him" the joke is in that his name is taken in vain. "To do something like the devil himself" means to work at something as if possessed.
    Last edited by Boogieperson; 09-13-2011 at 10:51 AM.
     
  3. mitchbelcher said:

    Default

    Thank you very much. It makes much more sense now. Thanks!