Mozes imat moje tijelo - sljakati

Thread: Mozes imat moje tijelo - sljakati

Tags: None
  1. Antonino Gattuso said:

    Default Mozes imat moje tijelo - sljakati

    Hi all,
    I registered today and found the forum very very useful, my mum is Croatian and since I was born I'm trying to speak croatian as well as she does, ali izuzetno mi je tesko jer: A - u Istri ne pricaju bas najbolji hrvatski B - Gramatika je ful komplicirana.

    Sad, stara mi govori da rijec "sljakati" znaci "work hard", ili jednostavnije "work", ali ovdje sam nasao drugo znacenje za tu rijec: "walked around".

    Who's right?

    Also, the song is bosnian, but my mother says that the expression is also used in Croatia.. is she right?

    Hvala unaprijed
     
  2. ina said:

    Default

    šljakati - ovde
    In English - to sweet blood, to peg away, to swot (ovo je radije bubati).... = work hard, odnosi se prvenstveno na fizički, naporan i monoton rad.

    Jednostavno "work" za one koji ne vole raditi!

    Zabranjeno pušenje - Mozes imat moje tijelo, bosanska grupa => bosanska pesma, da kažemo

    Expression is used in BIH, CRO, SRB and MNE