Amin Raad- Del Bahooneto Migire Translation please c:

Thread: Amin Raad- Del Bahooneto Migire Translation please c:

Tags: None
  1. Soorati_Angel's Avatar

    Soorati_Angel said:

    Default Amin Raad- Del Bahooneto Migire Translation please c:

    Yesterday I just downloaded this song but I don't know everything he is saying
    can someone please translate it? It's such a lovely song and I would love to know what he is saying

    http://dl-musicbaran.tk/Single/1390/...o%20Migire.mp3

    (sorry this is not a youtube link I can't find it on youtube)

    mersiiiiii
    I wish I could show you when you are lonely or in darkness the astonishing light of your own being.
    - Rumi
     
  2. Sha7ab's Avatar

    Sha7ab said:

    Default

    man faghat mikham bedoonam
    hala ke az to jodam
    hala ke door az hamino mesle gharibe haim
    vaghti nistam too naboodam
    azizam to dar che hali?
    man ke badjoori kharabam
    vase man namoonde hali

    English translation:
    I just wanna know
    Now that I am not with you
    Now that we are far away and like the strangers
    When I'm not there, in my absence
    Baby, how do you feel?
    I'm badly ruined
    There is not much strength left for me

    be delam migam tamoom shod
    to bayad taghat biari
    dige del kande vo rafte
    dige hamdami nadari
    vali baz ghalbe shekastam
    in delam ke pore khoone
    bi gharare, bi gharare, vase to be har bahoone

    English translation:
    I tell my heart it's finished
    You must hang on
    She let go and is gone
    You don't have a mate anymore
    But my broken heart again,
    This heart that is full of pain,
    Is restless, is restless, for you with any alibis

    rad misham az kooche hai
    ke to ro yadam miare
    del bahooneto migire, cheshamam aroom mibare
    mishnavam tarane hai ke to mikhoondi too goosham
    yade lamse narme dastat vali moonde tooye doosham


    English translation:
    I pass from the avenues
    That remind me of you
    My heart wants you, my eyes cry slowly
    I hear the songs that you used to sing in my ears
    Reminding of touching your soft hand however is still on my shoulders


    be delam migam tamoom shod
    to bayad taghat biari
    dige del kande vo rafte
    dige hamdami nadari
    vali baz ghalbe shekastam
    in delam ke pore khoone
    bi gharare, bi gharare, vase to be har bahoone


    English translation:
    I tell my heart it's finished
    You must hang on
    She let go and is gone
    You don't have a mate anymore
    But my broken heart again,
    This heart that is full of pain,
    Is restless, is restless, for you with any alibis
    Death is the Road to Awe
     
  3. Soorati_Angel's Avatar

    Soorati_Angel said:

    Default

    mersiiiiiiiii
    I wish I could show you when you are lonely or in darkness the astonishing light of your own being.
    - Rumi