Periergo Paiknidi by Dimitris Mitropanos

Thread: Periergo Paiknidi by Dimitris Mitropanos

Tags: None
  1. basso said:

    Default Periergo Paiknidi by Dimitris Mitropanos

    Could someone please translate into English the song "Periergo Paiknidi". It can be found on YOU TUBE as well as on the cd titled "Ap Edtho ke Apo Ekei" by Pyx-Lax. Mitropanos sings it on that cd. If possible, I thank you very much!
     
  2. angelxirina's Avatar

    angelxirina said:

    Default

    Περίεργο παιχνίδι
    Strange game


    Μαύρο κρασί σαν αίμα ταύρου στην αρένα
    Black wine like the blood of a bull in the bullring
    αδειάζει εύκολα το δεύτερο πακέτο
    The second packet empties easily
    το μηχανάκι του καιρού δεν έχει φρένα
    The time machine does not have brakes
    και η αγάπη σου κρατάει ένα στιλέτο.
    And your love holds a dagger.

    Είναι το σώμα σου γεμάτο ναρκοπέδια,
    Your body is full of minefields,
    σκιά που κρύβεται στη νύχτα του καθρέφτη
    Shadow that hides itself in the night of the mirror
    μέσα μου βλέπω πυρκαγιές και μαύρα σχέδια,
    Inside me I see fires and dark plans,
    όμως σε θέλω μ' ένα πάθος χαρτοπαίχτη.
    Yet I want you with the passion of a card-player.

    Παίζεις περίεργο παιχνίδι και φοβάμαι
    You’re playing a strange game and I’m afraid
    πως μέσ' τα μάτια σου πάλι χαμένος θα ’μαι. (x2)
    That I will be lost again inside your eyes.

    Στροφές ανάποδες κι η άσφαλτος να καίει
    Reverse turns and the asphalt burning
    περνούν σφυρίζοντας οι μήνες σαν νταλίκες
    The months pass by, zipping like trailers
    φεύγεις κι αφήνεις μιαν αγάπη όλο χρέη,
    You go away and you leave a love all debts,
    με ανοιχτούς λογαριασμούς και υποθήκες.
    With open accounts and mortgages.

    Μαχαίρι αδέσποτο στο σώμα μου καρφώσου,
    Stray knife stab into my body,
    φαρμακερό κεντρί, φαρμακερό αγκάθι,
    Poisonous dart, poisonous thorn,
    σ' ακολουθώ σ' αυτό τον ξέφρενο ρυθμό σου
    I follow you in this frenetic rhythm of yours
    κι ας ξανακάνω απ' την αρχή τα ίδια λάθη.
    Even if I make again from the beginning the same mistakes.

    Παίζεις περίεργο παιχνίδι και φοβάμαι
    πως μέσ' τα μάτια σου πάλι χαμένος θα ’μαι. (x4)