Results 1 to 3 of 3
  1. #1
    Senior Member Robster1983's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Thanks
    116
    Thanked 30 Times in 23 Posts

    Exclamation Gers Pardoel - Ik Neem Je Mee (Dutch to English translation)

    I don't know if anyone would ask for it in the (near) future, but since Gers Pardoel's song «Ik Neem Je Mee» (I Take You Along) (see below vid) is breaking through over here right now, I reckoned it wouldn't take long before someone might ask for a translation. So here you are, in advance. Hope it might help someone.





    Bridge:
    Ze denkt dat ik niet bezig ben met haar
    _She thinks that I'm not involved with her
    
Denkt dat ik geen gevoelens heb voor haar
    _(she) Thinks that I have no feelings for her
    
Terwijl ik nu alleen maar denk aan haar
    _While all I can think of right now is her
    
Want zij is heel mijn wereld
    _Because she is my entire world

    Zeg me wat je wil dan
    _Say to me what you want, then
    
Staren word ik stil van
    _Staring makes me go silent
    
Zeg me wat je wil dan
    _Say to me what you want, then

    Staren word ik stil van (praat met mij)
    _Staring makes me go silent (talk to me)

    Verse 1:
    We waren pas acht/8
    _We were only eight/8

    'k* Zat in de klas
    _I sat in the classroom

    Naast Thomas en Willem
    _Next to Thomas and Willem

    Voor Mark en Bas
    _In front of Mark and Bas
    
Jij zat voorin, keek achterom
    _You sat in the front
, looked behind your shoulder
    Ik stuurde je briefjes en vroeg je waarom
    _I sent you notes and asked you why
    
Je stuurde me terug
    _You sent back to me

    Ik vind je lief, zit op een wolk en ik ben verliefd
    _I find you sweet, sitting on a cloud and I am in love

    Tien/10 jaren later waren we samen
    _Ten/10 years later we were together

    Ik was een jongetje, jij al een dame
    _I was a boy, you already were a lady
    
Wist het wel zeker, jij bent de ware
    _Knew it for sure, you are the one

    Niemand waar ik nou zo lang naar kon staren
    _Nobody who I could stare at for so long

    Soms is het erg maar dit is mijn werk
    _Sometimes it's rubbish but this is my work

    Voor jou ben ik Gerwin en Gers is het merk
    _For you I’m Gerwin** en Gers is the brand

    Chorus:
    Ik neem je mee, neem je mee op reis
    _I take you along, take you along on a journey
    Neem je mee, naar Rome of Parijs
    _Take you along, to Rome or Paris

    Ik lijk misschien wel cool totdat je weet wat ik nu voel
    _I may seem cool until you know what I am feeling now
    
Jij klinkt als muziek dus 'k* laat je zien wat ik bedoel
    _You sound as music so I'll show you what I mean
    
Ik neem je mee ee-eh-eh-eeee
    
_I take you along-oh-oh-oh-ong
    
Ik neem je mee ee-eh-eh-eeee
    _I take you along-oh-oh-oh-ong

    Verse 2:
    Ik denk aan haar en zij denkt aan mij
    _I think of her and she thinks of me

    Jij bent te druk is wat ze me zei
    _You are too busy is what she told me
    
Ze wil met me shoppen, en samen uit eten
    _She wants to shop with me, eating out together

    Wil naar de bios en wil met me daten
    _Wants to go to the cinema and date with me
    
Maar ik wil muziek en geld op de bank
    _But I want music and money in the bank
    
Al m'n fans die wachten al lang
    _All my fans they are waiting so long

    Ik wil een toekomst opbouwen met haar
    _I want to build up a future with her

    Twee/2 kids, een huis met een tuin aan het water
    _Two/2 kids, a house with a garden on the waterside
    
Hond of kater, wat jij wil
    _Dog or cat, whatever you want

    Maar blijf nou niet staren want dan word ik stil
    _But don’t keep staring because then I will go silent
    'k* Doe dit voor ons en 'k* werk dus hard
    
_I'm doing this for us and thus I am working hard
    
Want ik hou van jou met heel m'n hart
    _Because I love you with all of my heart

    Chorus 1x
    Bridge 1x



    * = 'k is a shortened word for 'ik', meaning 'I'
    ** = Gerwin is his real name, Gers is his artistic name, or, as he calls it, his brand.
    Last edited by Robster1983; 01-20-2012 at 05:21 PM.
    To Páthos Eínai Aformí

  2. The Following User Says Thank You to Robster1983 For This Useful Post:

  3. #2
    Kimberleyroy
    Guest

    Thumbs up Thank You!

    I caught this video on the TV in my hotel in Amsterdam last week and fell in love with the catchy tune. Really appreciate the translation!!

    Kim Roy

  4. The Following User Says Thank You to Kimberleyroy For This Useful Post:
    Robster1983 (01-20-2012)

  5. #3
    Senior Member Robster1983's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Thanks
    116
    Thanked 30 Times in 23 Posts

    Quote Originally Posted by Kimberleyroy View Post
    I caught this video on the TV in my hotel in Amsterdam last week and fell in love with the catchy tune. Really appreciate the translation!!

    Kim Roy
    You're more than welcome, Kim Roy!
    To Páthos Eínai Aformí

Similar Threads

  1. Blof..Dutch to ENglish Translation pt 2
    By elizabear in forum Lyrics translation - other languages
    Replies: 3
    Last Post: 12-01-2009, 08:14 PM
  2. translation dutch-english
    By jafade in forum Lyrics translation - other languages
    Replies: 1
    Last Post: 12-30-2008, 05:58 PM
  3. dutch to english translation please
    By Bet in forum Lyrics translation - other languages
    Replies: 3
    Last Post: 04-26-2007, 04:32 AM
  4. Translation from Portugese to Dutch or English
    By diane in forum Portuguese lyrics translation
    Replies: 4
    Last Post: 11-06-2006, 06:07 PM

Tags for this Thread

Posting Permissions