Γιάννης Καλατζής - Πεντόλιρα

Thread: Γιάννης Καλατζής - Πεντόλιρα

Tags: None
  1. Greek_music_fan said:

    Default Γιάννης Καλατζής - Πεντόλιρα

    Hello,could somebody please help with the translation of this beautiful ,old Greek song recorded in 1974 and performed by Γιάννης Καλατζής/ Giannis Kalatzis ? Thanks a lot!

    Πεντόλιρα

    Στίχοι: Βαρβάρα Τσιμπούλη
    Μουσική: Βασίλης Δημητρίου
    Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Καλατζής

    Πεντόλιρα, πεντόλιρα,
    αν ήτανε πεντόλιρα
    τα ψεύτικά σου λόγια,
    τι θα 'χτιζα, τι θα 'χτιζα,
    παλάτια τώρα θα 'χτιζα
    μ' ανώγεια και κατώγια.

    Μα τί θα βγει, μα τί θα βγει,
    που το 'χω μετανιώσει,
    αφού δεν σ' είχα απ' την αρχή,
    γνώση, στερνή μου γνώση. ( χ2 )

    Πεντόλιρα, πεντόλιρα,
    αν ήτανε πεντόλιρα
    όλα τα δάκρυά μου,
    θ' αρμάτωνα, θ' αρμάτωνα,
    μια θάλασσα θ' αρμάτωνα
    με τρίκαρτα ( τρικάταρτα ) δικά μου.

    Μα τι θα βγει, μα τι θα βγει,
    που το 'χω μετανιώσει,
    αφού δεν σ' είχα απ' την αρχή,
    γνώση, στερνή μου γνώση. ( χ2 )
     
  2. ravobravo19 said:

    Default

    Gold coins/money
    If it's enough, the gold coins
    Your false words

    What I could have built
    What I could have built,

    Palaces now I would have been building
    With an upstairs and downstairs

    What will come fronm this
    What will come from this,
    Since I have regretted not having you from the beginning(x2)

    Golden coins, golden coins
    All my tears,
    The fishing nets, the fishing nets
    The ships pillars/masts of mine

    What else will come from this,
    What else will come from this
    Since I have regretted, that I did not have you from the beginning
    My thoughts first, my thoughts (x2)



    Lyrics: Barbara Tsimpouli
    Music: Vasilis Dimitriou
    Vocals: Giannis Kalatzis

    Golden coins, golden coins
     
  3. Greek_music_fan said:

    Default

    Thank you so much for the translation!