Antonis Vardis - Demenos edo

Thread: Antonis Vardis - Demenos edo

Tags: None
  1. asasas said:

    Thumbs up Antonis Vardis - Demenos edo

    Πόσο με πονάς, πόσο με πληγώνεις
    και με ξημερώνεις όλο πιο μακρυά.
    Μα σε συγχωρώ και κοντά σου μένω
    γιατί δεν αντέχει χώρια σου η καρδιά.

    Και δεμένος εδώ και δεμένος εδώ,
    να σ' αφήσω μόνη δε μπορώ.
    Με γελάς, με πουλάς τη ζωή μου χαλάς,
    αχ μικρή πατρίδα με πονάς.

    Μου ζητάς πολλά τα χω πια χαμένα,
    και στο κάθε ψέμα μία ξενιτιά.
    Κι αν με προκαλείς μέσα μου παλεύω
    δε μεταναστεύω σ' άλλη αγκαλιά.

    Και δεμένος εδώ και δεμένος εδώ,
    να σ' αφήσω μόνη δε μπορώ.
    Με γελάς, με πουλάς τη ζωή μου χαλάς,
    αχ μικρή πατρίδα με πονάς. (x2)

    Last edited by asasas; 10-23-2011 at 06:21 PM.
     
  2. angelxirina's Avatar

    angelxirina said:

    Default

    Πόσο με πονάς, πόσο με πληγώνεις
    How much you hurt me, how much you wound me
    και με ξημερώνεις όλο πιο μακρυά.
    And you ___________ (I'm not sure how this could be translated. must be something figurative)
    Μα σε συγχωρώ και κοντά σου μένω
    But I forgive you and I stay close to you
    γιατί δεν αντέχει χώρια σου η καρδιά.
    Because apart from you the heart can't stand.

    Και δεμένος εδώ και δεμένος εδώ,
    And tied here and tied here,
    να σ' αφήσω μόνη δε μπορώ.
    I can't leave you alone.
    Με γελάς, με πουλάς τη ζωή μου χαλάς,
    You cheat me, you sell me, you ruin my life,
    αχ μικρή πατρίδα με πονάς.
    Ah, little homeland you hurt me.

    Μου ζητάς πολλά τα χω πια χαμένα,
    You ask a lot from me, I'm off my head
    και στο κάθε ψέμα μία ξενιτιά.
    And in every lie, a foreign land.
    Κι αν με προκαλείς μέσα μου παλεύω
    Even if you provoke me, inside of me I'm fighting
    δε μεταναστεύω σ' άλλη αγκαλιά.
    I'm not emigrating in another embrace.

    Και δεμένος εδώ και δεμένος εδώ,
    να σ' αφήσω μόνη δε μπορώ.
    Με γελάς, με πουλάς τη ζωή μου χαλάς,
    αχ μικρή πατρίδα με πονάς. (x2)
     
  3. safe1 said:

    Default

    Quote Originally Posted by angelxirina View Post
    και με ξημερώνεις όλο πιο μακρυά.
    And you ___________ (I'm not sure how this could be translated. must be something figurative)
    I can't translate this either because of the grammatically improper use of the verb "ξημερώνω" .

    He means something like this:

    "Day by day i find myself further away from here because of you...(you are the cause of it)..."