Leb i sol - skopje

Thread: Leb i sol - skopje

Tags: None
  1. rarr3 said:

    Default Leb i sol - skopje

    http://www.youtube.com/watch?v=zqmumDdSIr4

    Skopje ima mikroklima, izgor leto kocan zima
    gradski cigli goli brda, sino nebo, zemja tvrda
    Maten Vardar brzo tece, tajni nosi, vreme vlece
    Skopje pravi padni stani, ima devet luti rani
    Skopje ima slavni maala -debar mala nije sala
    Skopje java brzo konjce, a bre momce makedonce

    Nasmevni se, ne beri gajle, namigni mi, ajde nazdravje, Skopje

    Gradov posti, gradov pie, gradov demne, gradov spie, rano utro skembe corba, posle sekoj svoja borba
    Mladi momi ljubov vodat, dusa vadat, oci bodat
    Razni belji prvaat deca, site ke gi papam meca

    Nasmevni se, ne beri gajle, namigni mi ajde nazdravje, Skopje

    Jas i ti sme braka stari takva ljubov cini pari, ti me cuvas, ti me svakas, ti za kusur ne mi fakas

    Nasmevni se, ne beri gajle, namigni mi ajde nazdravje, Skopje!
     
  2. ina said:

    Default

    Do Bulgarians translate Macedonian songs?
     
  3. rarr3 said:

    Default

    Quote Originally Posted by ina View Post
    Do Bulgarians translate Macedonian songs?
    I doubt it
     
  4. Athanatos's Avatar

    Athanatos said:

    Default

    Quote Originally Posted by ina View Post
    Do Bulgarians translate Macedonian songs?
    I don't see any reason why not?
    Actually, I did translate more songs from Macedonia, than from Bulgaria.

    Nasmevni se, ne beri gajle, namigni mi ajde nazdravje

    Oooh, you mean from Macedonian to Bulgarian?
    Do Austrians translate German songs to Austrian?
     
  5. Milka's Avatar

    Milka said:

    Default

    Quote Originally Posted by ina View Post
    Do Bulgarians translate Macedonian songs?
    Bulgarians generally stick to their own language - and rightly so.


    Skopje ima mikroklima,
    Skopje has a micro climate
    izgor leto kocan zima
    A burning summer and a freezing winter
    gradski cigli goli brda,
    It has city bricks and naked hills
    sino nebo, zemja tvrda
    A blue sky and a hard land [a humorous allusion to the fact it lies under a fault line and is earthquake-prone]
    Maten Vardar brzo tece,
    Dimly Vardar flows fast
    tajni nosi, vreme vlece
    It carries secrets, pulls the timeline [= its flow tells the history]
    Skopje pravi padni stani,
    Skopje progresses and regresses
    ima devet luti rani
    It has nine deep wounds [= great loves]
    Skopje ima slavni maala
    Skopje has famous neighborhoods
    Debar mala nije sala
    The Debar borough is not a joke
    Skopje java brzo konjce,
    Skopje rides a fast little horse
    a bre momce makedonce
    Oh, you Macedonian(s)

    Nasmevni se, ne beri gajle,
    Smile, do not worry
    namigni mi, ajde nazdravje, Skopje
    Wing at me, Cheers, Skopje

    Gradov posti, gradov pie, gradov demne, gradov spie,
    This city fasts, the city drinks, the city observes, the city sleeps,
    rano utro skembe corba,
    In the morning they eat an intestines stew
    posle sekoj svoja borba
    After that, they all go to fight their own fights [= go their own way]
    Mladi momi ljubov vodat,
    Young women make love,
    dusa vadat, oci bodat
    They make you sweat it, [but their beauty] sticks to the eyes
    Razni belji prvaat deca,
    Some kids make a mess
    site ke gi papa meca
    All of them the bear will eat [allusion to a children song]

    Nasmevni se, ne beri gajle,
    Smile, do not worry
    namigni mi, ajde nazdravje, Skopje
    Wing at me, Cheers, Skopje

    Jas i ti sme braka stari
    You and I are brothers of old
    takva ljubov cini pari,
    Such love is valuable
    ti me cuvas, ti me svakas,
    You protect me, you understand me
    ti za kusur ne mi fakas
    You do not sweat the small stuff


    Best regards,
    Milka
    Last edited by Milka; 11-13-2011 at 06:21 PM.
     
  6. Sofijski Mozart said:

    Default

    Quote Originally Posted by Athanatos View Post
    Do Austrians translate German songs to Austrian?
    My dearest teacher, it wasn't a stupid question at all. And to be honest: I don't understand one single word when Austrians don't speak standard German (with slight "Austrian" accent). However - to be even more honest - it's the same with any other German dialects, including those of my own region
     
  7. Sofijski Mozart said:

    Default

    Quote Originally Posted by Milka View Post
    Bulgarians generally stick to their own language - and rightly so.
    My mother, Milka, told me, that the dialects in the neighbouring villages of her own village differed from her own and seemed to be quite "ugly" for her as little child. And then she added, actually even in the neighboring houses of her very very small own village they used some words that differed from those of her family and she found them "not nice".

    Nothing can be devided so easyly like neighbours..
     
  8. rarr3 said:

    Default

    thanks for the translation!