English translation...."Laura Pausini"...."Tutto non fa te"

Thread: English translation...."Laura Pausini"...."Tutto non fa te"

Tags: None
  1. DR__ADEL's Avatar

    DR__ADEL said:

    Default English translation...."Laura Pausini"...."Tutto non fa te"

    Ciao a tutti...comminciamo
    ========================


    Cosė ti scrivo e non so dirti
    so , i write you , not knowing what to say
    da dove e che ore sono
    from where and from what hour am i
    da qualche parte
    from which part
    in mezzo al cielo
    in half of the sky
    di notte in aeroplano
    of a night in a plane
    che qui si va e si torna
    that goes and returns here
    in fretta,pių in fretta
    in cold, more cold
    anche del giorno
    even of the day
    ed io non so se questo
    and i don't know if this
    č un viaggio o il suo ritorno
    is a trip or it's return

    Dal buio stanotte
    from the darkness this night
    ti parlo di me
    i talk to u about me
    ho tutto stanotte
    i have everything this night
    ma tutto non fa te
    but everything doesn't work with u

    Fai come fosse una volta
    act as if u would onetime
    che mi dicevi "Laura
    that u called me "laura"
    c'č un bene che non cambia
    there is a good thing that doesn't change
    il mondo
    the world
    di chi ti sente e ti ascolta
    of those who listen to you and hear you
    e in meno di un secondo
    and in less than a second
    capisce cosa stai provando tu
    u understand what u are trying

    C'č un patto
    there is a pact
    con la mia memoria,il sonno e i vuoti d'aria
    between my memory , sleep , and empty air
    pensieri lievi in alta quota
    mild thoughts in a high altitude
    su
    up there
    questa traiettoria
    this path
    cosė ti scrivo che mi manchi
    so i write to u coz i miss u
    potessi averti accanto
    could i have you beside me
    possiamo avere molto mamma
    we can have many mothers
    e perderci altrettanto
    and lose them all

    C'č un piccolo vuoto
    there is a small emptyness
    che chiede perchč
    that asks why
    se tutto mi č dato
    if all what is given to me
    tutto non fa te
    all doesn't work with u

    Fai come fosse domani
    act as if u tomorrow
    che ripeti "Laura
    will repeat : laura
    c'č un bene che non varia
    there is something good that doesn't change "vary"
    il mondo
    the world
    di chi in meno di un secondo
    that in less than a second
    capisce cosa stai provando se..
    u will understand what u are trying

    Se sono grida mute
    if they are mute shouts
    o lacrime segrete
    or secret tears
    allora
    now
    cosė ti scrivo
    so i write u
    potessi raccontarti
    could i meet u ?
    di mille abbracci forti ora
    of thousands strong hugs now
    tra poco arrivo
    i'll arrive soon
    tra poco arrivo

    Fai come fosse domani
    che mi ripeti ancora
    "C'č un bene che non varia
    il mondo
    di chi attraversa i confini
    that passes the limits
    e in meno di un secondo
    capisce cosa stai provando tu"

    Cosė ti scrivo e non so dirti
    da dove e che ore sono
    da qualche parte
    in mezzo al cielo
    arrivo
    ===================================
    sono stanco di quei canzone in cui capisco le parole ma non capisco cosa vuol dire la conzone :O
    anyway ..sto imparando le nuove parole e non me ne frega la canzone <<< did u use the expression right ?
     
  2. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    Cosė ti scrivo e non so dirti/ So i write you, i can't tell you
    da dove e che ore sono/ from where nor what's the time
    da qualche parte in mezzo al cielo/ somewhere, in the sky
    di notte in aeroplano/ at night in aeroplane (she's writing from there)
    che qui si va e si torna/ for we come and go (che qui si..." is a common expression here in Emilia)
    in fretta,pių in fretta anche del giorno/ fast, faster even than the day
    ed io non so se questo č un viaggio o il suo ritorno/ and i don't know whether this is a journey or its return

    ma tutto non fa te/but everything doesn't make you (is not worth you)

    Fai come fosse una volta/ Let it be like once,
    che mi dicevi "Laura/ when you used to say "laura,
    c'č un bene che non cambia/ there is a good thing that doesn't change
    il mondo di chi ti sente e ti ascolta/ of those who listen to you and hear you
    e in meno di un secondo/and in less than a second
    capisce cosa stai provando tu /understands what u are feeling

    C'č un patto/there is a pact
    con la mia memoria,il sonno e i vuoti d'aria/with my memory ,sleep, and air pockets

    su questa traiettoria/ on this path
    cosė ti scrivo che mi manchi/ so i write to u that i miss u
    potessi averti accanto/ wish I could have you beside me
    possiamo avere molto mamma/we can have so much, mom
    e perderci altrettanto/and lose it all

    se tutto mi č dato/ why if I can have everything
    tutto non fa te/ then everything is not worth you

    potessi raccontarti/ if only i could tell you
    di mille abbracci forti ora/of thousands strong hugs now

    Fai come fosse domani/ let it be tomorrow
    che mi ripeti ancora/ and you still repeating
    "C'č un bene che non varia
    il mondo/ the world
    di chi attraversa i confini/ of those who cross the limits
    e in meno di un secondo
    capisce cosa stai provando tu"
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  3. DR__ADEL's Avatar

    DR__ADEL said:

    Default

    ligeia e sempre qui a salvarme
    grazie mille ligeia
     
  4. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    It's been a pleasure!
    What can i say? I'm a generous woman, my friend!
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  5. DR__ADEL's Avatar

    DR__ADEL said:

    Default

    possiamo avere molto mamma/we can have so much, mom
    my translation sounds so stupid "we can have many mothers " hahahah !!
    actually i stood along trying ot figure it out but i couldn't ..haha
     
  6. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    Probalby with a comma between molto and mamma things would have been different!
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"