Two Japanese songs translated: Albino & The Rainy Theater- from Dolly

Thread: Two Japanese songs translated: Albino & The Rainy Theater- from Dolly

Tags: None
  1. AleatheEccentric said:

    Red face Two Japanese songs translated: Albino & The Rainy Theater- from Dolly

    Well... I translated these by myself. I'm wondering whether these are least 90% correct or not. I'm guessing that there are terms in some parts that I'm not familiar with. Oh well, here they are. I luv these songs. <3__<3


    ALBINO lyrics
    Band: Dolly
    Lyrics: Mitsu
    Music: Mitsu

    English translation: Note: The beginning of this one is written in English in the first place but sung in Japanese, but some of the words are not directly translated. However, I decided to leave it the way it was.

    sky, wind, moon, water, cloud, rain, sea and cracked heart. (song says "cracked window")
    star, clock, shadow, color, person, key and painful truth. (song says "cold lie")
    flower, snow, bird, wing, night, dark and stopped time. (song says "warped needle" {hand of a clock})
    town, sound, breath, voice, love and lie.

    Darkness spreads in the back of my eyelids
    [My] consciousness merely stares at you while it sinks
    Like how wax melts [my] form is lost
    The moon merely gazed at me calmly

    A small touch, the clock-hand rusts, it returns to the soil for a dream to bloom

    Your trace of [me] is scattered about, [your] memory of a flower opens
    When one slice declines, [I] disappear in a moment
    In your eyes waver overflowing color
    [I] Color the world that faded away
    [I am] scattered in a hurry

    A broken sandglass spills forth with tears – Your wilted flower is a heart that dies
    A broken sandglass overflows with tears – Your wilted flower is a scattered memory

    Brilliant lapis pulsates in the depth of my torn chest
    Several folds of layers when the pulse of [my] heart was struck
    In your eyes is nonstop, overflowing rain
    [It made] tears bloom in a world that died
    Your trace of [me] is scattered about, [your] memory of a flower opens
    When one slice declines I disappear in a moment
    In your eyes waver overflowing color
    I color the world that faded away

    A broken sandglass spills forth tears – Your wilted flower is a heart that dies
    A broken sandglass overflows with tears – Your wilted flower is a scattered memory
    ~~~~~

    Amefuri no THEATER - The Rainy Theater
    Band: Dolly
    Lyrics by: Mitsu
    Music by: Mitsu

    English lyrics:

    See soap bubbles fly – did they fly to the red evening sun?
    Soap bubbles fly – blinked faded and disappeared
    The old film projector [which became dim] [shown] brighter days in the days of our youth
    In the tent [I] projected a C grade cinema

    See soap bubbles fly – did those crybabies fly toward the rainy sky?
    Soap bubbles fly – blinked, split open, and disappeared
    The faded film projector shown brighter days in the days of our youth
    In residual heat [I] dissolve it into cloudiness, afterward rain

    The small sunset is to be burnt goodbye
    From a lonely movie theater [I] throw a thought-spelling paper airplane

    In the sky revolves a merry-go-round, the merry-go-round of despair
    Therefore more, more, more, more, devotion to adding speed
    In the passing shower is a lullaby, an umbrella-bloomed lullaby
    Therefore surely, surely, surely, surely, jealousy is vain and is scattered

    Pichipichi chapuchapu ranran and [drip]drop in the crying stars’ parade
    Pichipichi chapuchapu ranran play all of their falling tears

    I bowed to the wind of the times when the tin plate’s inner citadel was shaded with dreams
    “It died on the day I became an adult”

    The small sunset is to be burnt goodbye
    From a lonely movie theater [I] throw a thought-spelling paper airplane

    In the sky revolves a merry-go-round, the merry-go-round of despair
    Therefore more, more, more, more, devotion to adding speed
    In the passing shower is a lullaby, an umbrella-bloomed lullaby
    Therefore surely, surely, surely, surely, jealousy is vain and is scattered

    Pichipichi chapuchapu ranran and [drip]drop in the crying stars’ parade
    Pichipichi chapuchapu ranran play all of their falling tears
    ~~~~
    Last edited by AleatheEccentric; 01-21-2016 at 03:24 PM.