http://www.youtube.com/watch?v=0okHYUADOjI
Please, can someone translate this song for me? I wanna understand what they are singing about.
http://www.youtube.com/watch?v=0okHYUADOjI
Please, can someone translate this song for me? I wanna understand what they are singing about.
Sorry it took so long to translate it...
Ye harfayi hamishe hast ke az omghe negah peydast
There are always some words that are obvious from the depth of the look
Az oon harfaye talkhi ke mese shere Foroogh zibast
Those bitter words which are beautiful like Foroogh's poem
(***Foroogh is the name of a persian poetess**)
Az oon harfa ke yek omre be gooshe ma shode mamnoo
Those words which are forbidden to our ear since long ago
Az oon harfaye bi parde shabihe sheri az Shamloo
Those frank words , similar to Shamloo's poem
(***Shamloo is a persian poet***)
Az oon harfa ke mitarsim ,az oon harfa ke bayad zad
Those words that we are afraid of , those words that should be said
Az oon darde delaye khoob az oon harfaye kheyli bad
Those good secrets , those really bad words
Nagofti ya nemigam ha .haghighat haye penhooni
Those things that you didn't say, those things that i'm not gonna say , the hidden truths
Az oon harfa ke midoonam az oon harfa ke midooni
Those words that I know , those words that you know
Be zire saghfe in khoone , manam mesle to mehmoonam
Under the roof of this home , I'm a guest just like you
Manam mesle to midoonam too in khoone nemimoonam
I know like you that i'm not gonna stay in this home
Be zire saghfe in khoone , manam mesle to mehmoonam
Under the roof of this home , I'm a guest just like you
Manam mesle to midoonam too in khoone nemimoonam
I know like you that i'm not gonna stay in this home
too in khoone nemimoonam
I'm not gonna stay in this home
Ye harfayi hamishe hast ke az darde tooye sinast
There are always some words which are from the pain of chest
mese rapkhooniye khooniye shahin por az eshgho por az kinast
Like Shahin's Rap music which is full of love and hatred
Por az nagofte hayi ke khiyal kardim yeki dige
Full of unsaid words that we thought someone
delesh taghat nemiyare hame harfamoono mige
wouldn't endure it and would say it all
Hamishe akhare harfa por az harfaye nagoftast
Always the end of the words is full of unsaid words
Hamishe hale ma ine , hamishe donya shoftast
Always we are like this , always the world is a mess
Be zire saghfe in khoone , manam mesle to mehmoonam
Under the roof of this home , I'm a guest just like you
Manam mesle to midoonam too in khoone nemimoonam
I know like you that i'm not gonna stay in this home
Kheili mamnon pinky girl
Khahesh mikonam
Likeeeeeeeeeeeeee