Originally Posted by
sankari
Please would you take a look at my translation and just correct mistakes? And if you have time also could anyone check out the other two translations I posted here last month? I really wish someone would help...
Tähti tähdistä kirkkain
On illan sini, luonto vaiti hetkisen
Ja tähtitaivas harmaa pilvinen
Kuin kauan sitten taaskin lapsen mielin avoimin
Mä hiljentyä jouluun tahtoisin
Vaan ajatukset, työ ja arki kiireinen
On sumentaneet lapsen herkkyyden
Mä katson kauan ylös talvi taivaan hämärään
Ja toivon että joulun tähden nään
Tähden tähdistä kirkkaimman
Mä toivoisin hohtavan taas joulun sanomaa
Tähden tähdistä kirkkaimman
Mä tahtoisin johtavan taas vuosisatain taa
Sen lapsenmieli löysi, tuntein vaistosin
Ja tunnelman niin herkän tavoitin
Nyt aikuisena pienen hetken ohikiitävän
Voi löytää vielä tunteen lämpimän
Jos lapsen vahvan uskon vielä löytäisin
Niin jouluntähti loistais vieläkin
Se syttyy niille jotka sen vain nähdä haluaa
Ja valaisee vain lapsen maailmaa
The brightest of stars
It’s the blue colour of evening, nature silent for a while
And on the starry heaven cloudy-grey (colour)and the starry heaven grey with clouds
Like long ago again, open mind of a child (?)/ openminded like a child
I wish for silent Christmas /I wish to quiet down at Xmas
But thoughts, job and busy weekdays
The sensitivity of a child is foggy /have made invisible the sensitivity of a child
I look up at the winter sky for a long time
And hope to see the Christmas star
The star brightest of all stars
I hope its glowing will (bring) Christmas spirit again/it will bring the Xmas spirit again
The star brightest of all stars
I wish would guide me again centuries back
Found the mind of a child, sensed feelings /so that I'd find again the mind of a child and its sensitivity
And so reach such a fragile atmosphere /and thus find again....
Now as an adult for a brief, fleeting moment
I can still find a warm feeling
If I still found the strong faith of a child/ would find....
Then the Christmas star would shine even more
It shines only to those who want to see it
And illuminates only the child’s world