Tanja Savic :: Mrak

Thread: Tanja Savic :: Mrak

Tags: None
  1. xXalanaXx said:

    Default Tanja Savic :: Mrak

    Can anyone translate these lyrics for me?
    Hvala puno

    Mrak padne mi na oči

    Otkrili u hodu ljubavne smo tajne
    ma, ona više uzme nego što ti daje
    da li srce zanelo se
    kad u život zakleo si se
    da sam ti bila sve

    Ničeg više nema, navika nas drži
    pobegla bih negde, ali strah je brži
    da l' me tamo neko čeka
    nemam hrabrosti da pogledam
    lakše je da se predam

    Ref. 2x
    Mrak padne mi na oči
    i pritisak mi skoči
    jer srce ludo krizira zbog tebe
    kad izgubim strpljenje
    lek uzmem za smirenje
    i sve to zaboravim

    Reci ako smetam, neću da sam problem
    u očima ti vidim, hteo bi da odem
    dugo si od mene krio
    da si vrata mi zatvorio
    ma, idi, prokleti bio
  2. milijana's Avatar

    milijana said:

    Smile Tanja Savić - The dark

    The dark falls on my eyes

    Our love secrets we were revealing on the fly
    she takes more than she gives to you
    Was heart carried away
    when you swore into your life
    that I was everything to you

    Nothing more exists, we're together out of habit
    I would like to run away somewhere but fear is faster
    Is somebody there waiting for me
    I have no courage to look
    it is easier to surrender

    Ref. 2x
    The dark falls on my eyes
    and my blood pressure jumps high
    for my crazy heart is in crisis because of you
    when I lose my patience
    I take a med for relaxation
    and forget all about that

    Tell if I am bothering you, I don't want to be a problem
    I see in your eyes that you would want me to leave
    you have been hiding from me for a long time
    that you have closed the door for me
    well go, damn you

    Enjoy
  3. MayGoLoco's Avatar

    MayGoLoco said:
  4. Sophist said:

    Default

    Well, "I lose my temper" for "Padne mi mrak na oci" ... ok, but you can google the expration "darkness fell upon my eyes" and I think it's quite similar with Serbian one. "My face darkened" (smrknulo se) may sound good too.
    Lose your temper - to fail to control your anger, but "padne ti mrak na oci" I think is not connected with anger, rather - something has shocked you or you are unpleasantly surprised, your mind stopped working for a moment (pomracenje), like you were about to faint, and then you came back to your senses... but "to darken" is the best translation maybe.
  5. MayGoLoco's Avatar

    MayGoLoco said:

    Default

    I got it from the dictionary.