E MI ALZO SUI PEDALI -Stadio
Io sono un campione questo lo so/ i am a champion, I know
È solo questione di punti di vista/ it's all a matter of point of view
In questo posto dove io sto/ Here in this place
Mi chiamano Marco, Marco il ciclista/ they call me Marco, Marco the cyclist
Ma è che alle volte si perde la strada/ the fact is that sometimes you lost your way
Perché prima o poi ci sono brutti momenti/ because sooner or later bad times will come
Non so neppure se ero un pirata/ I'm not even sure I was a pirate
Strappavo la vita col cuore e coi denti/ I used to rip out life with hearts and teeth
E se ho sbagliato non me ne son reso conto/ and if i did something wrong i didn't realize it
Ho preso le cose fin troppo sul serio/ I took things way too seriously
Ho preso anche il fatto di aver ogni tanto/ I've understood that ever and anon
Esagerato per sentirmi più vero/ I've gone too far just to feel more real
E ora mi alzo sui pedali come quando ero bambino/ now I stand up on pedals like when i was a kid
Dopo un po’ prendevo il volo dal cancello del giardino/ after a while i would fly out of the garden's gate
E mio nonno mi aspettava senza dire una parola/ and my grandfather would wait for me in silence
Perché io e la bicicletta siamo una cosa sola/ because me and the bike are one thing
E mi rialzo sui pedali ricomincio la fatica/ and i stand up again on pedals, I start the effort again
Poi abbraccio i miei gregari passo in cima alla salita/ then i hug my domestiques and run uphill
Perché quelli come noi hanno voglia di sognare/ because those like us want to dream
E io dal passo del Pordoi chiudo gli occhi e vedo il mare/i close my eyes and from the Pordoi pass i can see the sea
E vedo te…e aspetto te…/ and i see you...and wait for you
Adesso mi sembra tutto distante/ now it all seems so far away
La maglia rosa e quegli anni felici/ the Pink Jersey and all those happy years
E il Giro d’Italia e poi il Tour de France/ the giro d'italia and the tour de france
Ed anche gli amici che non erano amici/ and also friends who were not friends
Poi di quel giorno ricordo soltanto/ About that day I remember
Una stanza d’albergo ed un letto disfatto/ only a hotel room, an unmade bed
E sono sicuro di avere anche pianto/ and i'm sure i've cried
Ma sono sparito in quell’attimo esatto/ but in that very moment I faded away
E ora mi alzo sui pedali all’inizio dello strappo/ and now i stand up on pedals at the beginning of the sprint
Mentre un pugno di avversari si è piantato in mezzo al gruppo/ while a handful of adversaries is standing in the middle of the group
Perché in fondo una salita è una cosa anche è normale/ because after all a climb is a normal thing
Assomiglia un po’ alla vita devi sempre un po’ lottare/ looks somewhat like life, you always have to struggle a bit
E mi rialzo sui pedali con il sole sulla faccia/ and i stand up again with the sun on my face
E mi tiro su gli occhiali al traguardo della tappa/ i lift my sunglasses at the stage's finishing line
Ma quando scendo dal sellino sento la malinconia/ but when i get off the saddle i feel the gloominess
Un elefante magrolino che scriveva poesie/ a skinny elephant who used to write poetry
Solo per te… solo per te…/ only for you, only for you
Io sono un campione questo lo so/ i am a champion, I know
Un po’ come tutti aspetto il domani/ somehow, like everyone else, i wait for tomorrow
In questo posto dove io sto/ in this place where i now dwell
Chiedete di Marco, Marco Pantani./ ask of Marco Pantani
Last edited by Ligeia; 02-18-2012 at 10:43 AM.
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"