Ville De Lumière & On demande pas la lune (from "les Enfoires" concerts)

Thread: Ville De Lumière & On demande pas la lune (from "les Enfoires" concerts)

Tags: None
  1. A-74 said:

    Post Ville De Lumière & On demande pas la lune (from "les Enfoires" concerts)

    please I need translation of two songs from "les Enfoires" concerts ,

    (1)
    " Ville de lumière "

    Comme un diamant qui se pose
    Aux branches de mes doigts
    Tu brillais chaque nuit devant moi
    Ville de lumière, j'ai besoin de toi

    Mais tes murs de sable rose ont perdu leur éclat
    Sous les ombres noires des soldats
    Ville de lumière, qu'ont-ils fait de toi ?

    {Refrain:}
    Ne plus pleurer, rester là
    A se demander pourquoi
    N'exister que pour toi
    T'aimer jusqu'au dernier combat

    Sur tes pavés de poussière
    Et tes chemins de croix
    Tes enfants n'jouent plus comme autrefois
    Ville de lumière, j'ai besoin de toi

    Et dans ma prison de pierre où je tremble et j'ai froid
    Je sais que je n'te reverrai pas
    Ville de lumière, qu'ont-ils fait de moi ?



    ********************************************

    and the second song is :
    (2)
    " On demande pas la lune "

    J'ai demandé à la lune
    et le soleil ne le sait pas
    Je lui ai montré mes brûlures
    et la lune s'est moquée de moi

    Et comme le ciel n'avait pas fière allure
    Et que je ne guérissais pas
    Je me suis dit quelle infortune
    Et en plus Coluche n'est plus là

    J'ai demandé à la lune,
    la France veut elle encore de moi ?
    Elle m'a dit j'ai pas l'habitude
    de m'occuper des cas comme ça

    Et toi et moi on était tellement sûr
    mais on se disait quelquefois
    Que si demain l'hiver est dur
    les restos s'ront-ils toujours là ?

    Nous ne sommes pas venus te dire
    Qu'il nous suffira de chanter
    pour une assiette et un sourire
    Il faut des milliers d'enfoirés

    Nous sommes juste venus vous dire
    Qu'il ne suffit pas de rêver
    pour une assiette et un sourire
    Il faut des milliers d'enfoirés

    J'ai demandé à la lune
    et le soleil ne le sait pas
    Je lui ai montré mes brûlures
    et la lune s'est moquée de moi

    Et comme le ciel n'avait pas fière allure
    Et que je ne guérissais pas
    Je me suis dit quelle infortune
    Et en plus Coluche n'est plus là

    On demande pas la lune
    On demande pas la lune


    ***********************************
    I know there is a post for translation for "On demande pas la lune" , but here they use few different french sentences !

    thanks !
     
  2. pretty-pretty's Avatar

    pretty-pretty said:

    Default

    I gave it a try, this is the first one


    Ville de lumière- City of light

    Comme un diamant qui se pose
    Like a diamond that lays
    Aux branches de mes doigts
    Inside the ramifications of my fingers
    Tu brillais chaque nuit devant moi
    You were shinning every night in front of me
    Ville de lumière, j'ai besoin de toi
    City of light, i need you

    Mais tes murs de sable rose ont perdu leur éclat
    But your pink sand walls have lost their glow
    Sous les ombres noires des soldats
    Under the black shadows of the soldiers
    Ville de lumière, qu'ont-ils fait de toi ?
    City of light, what have they done to you ?

    {Refrain:}
    Ne plus pleurer, rester là
    Not to cry anymore, to remain there
    A se demander pourquoi
    To ask oneself why
    N'exister que pour toi
    To exist only for you
    T'aimer jusqu'au dernier combat
    To love you until the last battle

    Sur tes pavés de poussière
    On your pavements of dust
    Et tes chemins de croix
    And your roads of cross
    Tes enfants n'jouent plus comme autrefois
    Your children don’t play like they used to
    Ville de lumière, j'ai besoin de toi
    City of light, i need you

    Et dans ma prison de pierre où je tremble et j'ai froid
    And in my stone jail where i shiver and i’m cold
    Je sais que je n'te reverrai pas
    I know that i will not see you again
    Ville de lumière, qu'ont-ils fait de moi ?
    City of light, what have they done to me ?
     
  3. pretty-pretty's Avatar

    pretty-pretty said:

    Default

    On demande pas la lune -We don't ask for the moon

    J'ai demandé à la lune
    I asked the moon
    et le soleil ne le sait pas
    And the sun doesn't know it
    Je lui ai montré mes brûlures
    I have shown her my burn marks
    et la lune s'est moquée de moi
    And the moon made fun of me

    Et comme le ciel n'avait pas fière allure
    And since the sky didn't have a proud figure
    Et que je ne guérissais pas
    And i wasn't healing
    Je me suis dit quelle infortune
    I told to myself, what a misfortune
    Et en plus Coluche n'est plus là
    And on top of it, Coluche it's not there anymore

    J'ai demandé à la lune,
    I asked the moon
    la France veut elle encore de moi ?
    Does France still want me?
    Elle m'a dit j'ai pas l'habitude
    She told me that she doesn''t have the habit
    de m'occuper des cas comme ça
    To take care of cases like this

    Et toi et moi on était tellement sûr
    And you and me, we were so sure
    mais on se disait quelquefois
    But we were telling each other sometimes
    Que si demain l'hiver est dur
    That if tomorrow the winter is hard
    les restos s'ront-ils toujours là ?
    Will the restaurants still be there?

    Nous ne sommes pas venus te dire
    We did not come to tell you
    Qu'il nous suffira de chanter
    That it will be enough for us to sing
    pour une assiette et un sourire
    For a plate and a smile
    Il faut des milliers d'enfoirés
    There are thousands of bastards needed

    Nous sommes juste venus vous dire
    We've just come to tell you
    Qu'il ne suffit pas de rêver
    That it's not enough to dream
    pour une assiette et un sourire
    For a plate and a smile
    Il faut des milliers d'enfoirés
    There are thousands of bastards needed
    J'ai demandé à la lune
    I asked the moon
    et le soleil ne le sait pas
    And the sun doesn't know it
    Je lui ai montré mes brûlures
    I have shown her my burn marks
    et la lune s'est moquée de moi
    And the moon made fun of me