Hi! Is there anyone here who can speak the dialect in Morocco?
Need some help with love songs or short love poems!
Thanks!
Hi! Is there anyone here who can speak the dialect in Morocco?
Need some help with love songs or short love poems!
Thanks!
Hello , with what i can help you ?
Here is a song talking about love , it's hard to find true Moroccan love song !
http://www.youtube.com/watch?v=oiSod...eature=related
Last edited by Zahich; 02-27-2012 at 10:04 PM.
Oh thank you so much!
What does "ya labass" mean? I don't know anything in Moroccan dialect, but I'm interested in it!
I want a love poem for a boy, it doesn't have to be a long, a short nice one to write it for a boy in latin letters. and also some love words? :P
Thanks in advance!
Hey , you are welcome
" labass " is an Arabic word that means literally : no wrong , in morocco you can hear this word generally in greetings context .
Salam , labess ? = hi , everything is good ?
in this song : "ya labess" is expression of surprise : ya labess! = oh my god !
it's not easy at all to know the right words so here some Moroccan love expression that may help you :
kat ajabni bezzaf = i like you a lot
kan brik bezzaf = i love you so much
anta zwin = You are beautiful
kan brik men kalbi = I love you truly
kalbi kay frah meli kan chouf a'ayneek = when i see your eyes my heart turns joyful
a'ayneek w tibat kalbak sahrouni = your eyes and good-heartedness captivated me
Brit nchoufak = i want to see you
For the poem I'll try to search one for you ...
good luck
Ooh thank you so much for the help! I really appreciate that! I would be very happy if you could find a poem, but if you don't find any it's okay thanks again for the words and expressions! It helped me a lot!
I have a question, you know the arabic dialect in Morocco differs a lot from the other arabic dialects. If someone for example talks the dialect in Iraq, can he or she understand the Moroccan dialect? And can one from Morocco understand the dialect in Iraq?
Hi Cinderella You are welcome , I am glad it helped you
To answer your question , yes it's quite different the dialects of morocco comparing to a country from the Gulf , but the majority of words are the same and we understand each others , so if i went to Iraq for example or a dear Iraqi came to morocco there will be no problem in communication ,however the language used in morocco had been affected by colonization ( French and Spanish ) so you can find many words in French and Spanish in Moroccan dialect as well . but generally the source of words is one : Arabic language
Good luck
Oh wow! Thanks so much! Now I understand more! But that's cool! I thought maybe you didn't understand other arabic dialects. :P
Can you give examples from words in spanish and french that are used in Moroccan dialect? Is it words that are colloquial words, i mean words that are used everyday? Or is it words that you are barely using?
Can all moroccan people speak french?
I do not know about the usage of the words, but I can provide some French/Spanish loanwords in Moroccan (I had prepared an exposé for school, so I have some lists ), and dear Zahich can enlighten us about the proper usage:
batoo - meaning "ship" (< bateau (French))
betrina - "display window" (< vitrine (French))
biyyi - "ticket" (< billet (Fr.))
bon - "voucher/receipt" (< bon (Fr.))
briki - "lighter" (< briquet (Fr.))
*kawkaw - "peanuts" (*< cacahučte (Fr.))
ksidan - "accident" (< accident (Fr.))
kujina - "kitchen" (< cuisine (Fr.), cocina (Spanish))
lado - "ice" (< helado (Sp.))
mayo - "swimsuit" (< maillot (Fr.))
parmi - "driver's license" (< permis de conduire (Fr.))
yplansha - "(to) iron sth." (< planchar algo (Sp.))
sendriyya - "ashtray" (< cendrier (Fr.))
And, there is this preposition in Moroccan « n(i) », meaning "to". I assume, this could also derive from French "en"... But, that is just theory.
- Racism is not far, it is in everybody's nature. Detect thy fears, thy prejudices, and live in unison with these fears and every being that does not harm thee.
Hello Cinderella and Ghaly
You are welcome , the words which i will present to you are colloquial :
marsa = the port
rouayda = the wheel
cuzina = kitchen
ertila = spider
sandala = sandale
blassa = place
fundo = depth of sea
comira = it means eating but in morocco refers to a certain type of bread (long one called parisienne in french)
barco = a ship
semana = week
cabina = means a separate room but in morocco means : toilet
corda = the rope
Tomobila = a car
machina = machine
magana = a watch
carrossa = vagon ( i think this one is portuguese )
now the french words which are numerous :
tricot = kitting, knitwear
message = message
diplome = diploma , degree
costume = suit
casquette = a cap ( baseball cap )
les ecouteurs = headphones
stylo = pen
douche = shower
parapluie = umbrella
plakar = cupboard , closet
sabbat = shoe
fou = crazy
spadria = sport shoe
there are many French words in Moroccan dialect especially in technical domains , Most of educated moroccans speak French , it's the first foreign language in the country so most of people who went to school can communicate with French people , anyway i hope i answered your questions
have a nice day
Last edited by Zahich; 03-02-2012 at 10:14 PM.
"kanbrik bezaf" means i love you so much, but now I'm confused, what is the difference between "kanbrik" and "kanbghek"? :O anyone please answer
Hi Cinderella , you are welcome my dear
yes , the one in bold are Moroccan dialect we do use them in our daily life .
Well : kanbghek Is more correct than kanbrik , it's all about pronunciation , but the meaning is the same
Note : kanbrik : the r which i meant here is the french prononciation of "R"
So use Kanbghek is more correct and it can relieve the confusion
Aha now I know what you mean! so the way to pronounce "kanbghek" is to read it "kanbrek" with the french pronounciation of R? Wow! Sounds so cool! Haha! thanks Zahich! You've helped me a lot! I'll post everyhting in this thread if there's something I'm wonder! Thanks again!
Exactly you got it now , You are welcome , feel free to ask any question on this thread
Have a nice day
Thanks! I have a question again, in english when you want to call the one you love, you usually say "darling", "baby" etc. How do you say that in Moroccan? Is there any "love" word a girl can call her boyfriend?
Have a nice day you too!
Hello Cinderella , Nice to see you again and sorry for my late reply i was quite busy these days ...
For your question , to call the beloved one in moroccan dialect we use the following terms :
_ Hbibi
_ Hobbi
_ Jommi or jmayam diali ( this one is kind of funny for Moroccans )
_ Zin diali ( meaning my beauty)
_ Omri ( my life)
_ Ghzali diali
_ kbida diali ( this one is funny too)
Hope these words will work for you
Nice to see you to my friend! it's okay
Thanks Zahich for the words! I'm sure it'll help me!
But now I'm very curious about the funny words... :O what does "jommi" or "jmayam diali" means? and what does "kbida diali" mean? Please translate it for me! I'm so curious! THANKS!
And what does "habib diali" mean? What exactly does the word "diali" stand for?