Dice che era un bell'uomo/ she says he was a handsome man
e veniva, veniva dal mare.../ came from lthe sea
parlava un'altra lingua.../ he spoke another language
però sapeva amare;/ but he knew how to love
e quel giorno lui prese mia madre/ and that day he took my mother
sopra un bel prato../ on a beautiful meadow
l'ora più dolce/ his sweetest hour
prima di essere ammazzato./ before getting killed
Così lei restò sola nella stanza,/ so she remained alone in her room
la stanza sul porto,/ the room on the harbour
con l'unico vestito/ with her only dress
ogni giorno più corto,/ getting slightly shorter everyday
e benché non sapesse il nome/ and although she didn't know his name
e neppure il paese/ nor whence he came
m'aspetto' come un dono d'amore/ she awaited me like a love gift
fino dal primo mese./ from the first month
Compiva sedici anni quel giorno/ she was turning 16 that day
la mia mamma,/ my mom
le strofe di taverna/ she sang tavern songs
le cantò a ninna nanna!/ as if they were lullabies
e stringendomi al petto che sapeva/ and holding me close to her breast
sapeva di mare/ which scented like the sea
giocava a far la donna/ she was playing woman
col bimbo da fasciare./ with the baby to swaddle
E forse fu per gioco,/ and maybe it was for fun
o forse per amore/ or maybe for love
che mi volle chiamare/ that she wanted to call me
come nostro signore./ like our lord
Della sua breve vita, il ricordo,/ of her brief life
il ricordo più grosso/ the biggest memory
e' tutto in questo nome/ is all in this name
che io mi porto addosso./ that i wear
E ancora adesso che gioco a carte/ and even now that i play cards
e bevo vino/ and drink wine
per la gente del porto/ for the harbour's people
mi chiamo Gesù bambino./ my name is little jesus
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"