I again have another request lol . Can someone please translate the song wodaah .. here is the link: http://www.youtube.com/watch?v=x5Tlud7g6MA
the voice tags are annoying!!
I again have another request lol . Can someone please translate the song wodaah .. here is the link: http://www.youtube.com/watch?v=x5Tlud7g6MA
the voice tags are annoying!!
Here is the lyrics
ودعت من يصعب عليه وداعه
غالي وعندي ماخذ الحب زوده
ودعتكم وانا في جيد القناعه
صبري تزعزع يا عظيد الصعوده
قلبي بفرقاكم تجدد لياعه
لا شك ما فاد الصبر في كموده
لا تضن عقبك في عزيمه ومناعه
من يوم قفيتوا في قلبي صعوده
قلبي بفرقاكم تجدد لياعه
لا شك ما فاد الصبر في كموده
لا تضن عقبك في عزيمه ومناعه
من يوم قفيتو في قلبي سعوده
لا يا عديل الروح لا ما وداعه
ودعتك الي ساميت الجدوده
يا امير لي سافرت وعندك وداعه
وحنا بناظر باخر الحب عنقوده
لا يا عديل الروح لا ما وداعه
ودعت الي ساميت الجدوده
يا امير لا سافرت عندك وداعه
عنده بناظر اخر الحب عنقوده
ودعت من يصعب عليه وداعه
غالي وعندي باخذ الحب زوده
ودعتكم وانا في قيد القناعه
صبري تزعزع يا عظيد الصموده
Maviii thank you , now I just have to wait for the translation
yes patience please
Bump...
ودعت من يصعب عليه وداعه
i bid farewell to the one ''who'' is so hard for me to say good bye to )
غالي وعندي ماخذ الحب زوده
he is ''dear'' and taken from my love even more (means he/she love him/her even more than anybody else)
ودعتكم وانا في جيد القناعه
i bid to you a farewell whilst am in the top of contentment
صبري تزعزع يا عظيد الصعوده
my patience has shaken ''you'' the one who's like a high growing palm tree
(am not sure of last two words thou)
قلبي بفرقاكم تجدد لياعه
my heart burning renewed after your separation
لا شك ما فاد الصبر في كموده
no doubt that my patience doesn't work with its scumble
لا تضن عقبك في عزيمه ومناعه
don't think that after you there is a determination and immunity
من يوم قفيتوا في قلبي صعوده
since you turned your back my heart impatience is increasing
قلبي بفرقاكم تجدد لياعه
my heart burning renewed after your separation
لا شك ما فاد الصبر في كموده
لا تضن عقبك في عزيمه ومناعه
من يوم قفيتو في قلبي سعوده
back to chorus
لا يا عديل الروح لا ما وداعه
No my soul mate there is no farewell
ودعتك الي ساميت الجدوده
i have bid farewell to ''you'' the one who's roots are noble ..( not sure about the last two words )
يا امير لي سافرت وعندك وداعه
hey prince when you travel whilst you have a fidelity
وحنا بناظر باخر الحب عنقوده
In love's point of view we are its last cluster (here he means as both of them are like last cluster of grapes left )
لا يا عديل الروح لا ما وداعه
No my soul mate there is no farewell
ودعت الي ساميت الجدوده
يا امير لا سافرت عندك وداعه
عنده بناظر اخر الحب عنقوده
ودعت من يصعب عليه وداعه
غالي وعندي باخذ الحب زوده
ودعتكم وانا في قيد القناعه
صبري تزعزع يا عظيد الصموده
back to chorus
i did my best / enjoy
Maviii,
You are awesome!! Thanks again for taking the time and translating this song.
Would someone be able to give the transliteration (the lyrics in english font) for this song as well?
used Maviii's translation to type up the transliteration
ودعت من يصعب عليه وداعه
Wadat min yi93ab 3alaya wida3ah
i bid farewell to the one ''who'' is so hard for me to say good bye to
غالي وعندي ماخذ الحب زوده
‘3ali o 3indi ma5ith el7ub zodah
he is ''dear'' and taken from my love even more (means he/she love him/her even more than anybody else)
ودعتكم وانا في جيد القناعه
Wada3tikom wana fi jeed el8ana3a
i bid to you a farewell whilst am in the top of contentment
صبري تزعزع يا عظيد الصعوده
9abri tiza3za3 ya 3a’6eed el93odah
my patience has shaken ''you'' the one who's like a high growing palm tree
(am not sure of last two words thou)
قلبي بفرقاكم تجدد لياعه
Galbi bfargakom tijadad liya3ah
my heart burning renewed after your separation
لا شك ما فاد الصبر في كموده
La shak ma fad el9aber fi kemoodah
no doubt that my patience doesn't work with its scumble
لا تضن عقبك في عزيمه ومناعه
La t’6en 3gbik fee 3azeema o mana3a
don't think that after you there is a determination and immunity
من يوم قفيتوا في قلبي صعوده
Min youm gafaitaw fi galbi 93odah
since you turned your back my heart impatience is increasing
قلبي بفرقاكم تجدد لياعه
Galbi bfargakom tijadad liya3ah
my heart burning renewed after your separation
لا شك ما فاد الصبر في كموده
لا تضن عقبك في عزيمه ومناعه
من يوم قفيتو في قلبي سعوده
Back to chorus
لا يا عديل الروح لا ما وداعه
La ya 3adeel elrou7 la ma weda3ah
No my soul mate there is no farewell
ودعتك الي ساميت الجدوده
Wada3tak eli samieyat eljidoodah
i have bid farewell to ''you'' the one who's roots are noble ..( not sure about the last two words )
يا امير لي سافرت وعندك وداعه
Ya ameer lai saafart o 3indak weda3ah
hey prince when you travel whilst you have a fidelity
وحنا بناظر باخر الحب عنقوده
O 7ina bna’6er b2a5er el7b 3ngodah
In love's point of view we are its last cluster (here he means as both of them are like last cluster of grapes left)
لا يا عديل الروح لا ما وداعه
La ya 3adeel elrou7 la ma weda3ah
No my soul mate there is no farewell
ودعت الي ساميت الجدوده
يا امير لا سافرت عندك وداعه
عنده بناظر اخر الحب عنقوده
ودعت من يصعب عليه وداعه
غالي وعندي باخذ الحب زوده
ودعتكم وانا في قيد القناعه
صبري تزعزع يا عظيد الصموده
back to chorus
Gole Yas, thank you so much for providing the transliteration!! Would it be possible for you to check out the thread containing the song "Al-Butul" by Rashed al Majed? Maviii was nice enough to also translate that song, I now just need the transliteration. If possible an explanation what that song means would be great!
sure sure dear ill have a look at it =D