Translate aaj dil dukha hai

Thread: Translate aaj dil dukha hai

Tags: None
  1. Christina Leffel said:

    Cool Translate aaj dil dukha hai

    Can anyone translate the song aaj dil dukha hai by atif aslam from pakistan to english? It would be really helpful to me. One of my friends put the video and it sounds pretty but i don't understand what it is saying.
     
  2. sweet_ashhy said:

    Default

    o its a very short song but i am not very good at translation,its my first attempt

    aj dil dukha hai,tum yaad aye(i am heart-broken today,i remember you)
    anjane log hai,apne kahan dhoond payein (strangers here, can't find people who belong to me)
    jage hain, soye nahi(i have been up, i haven't slept)
    aisi hai meri ye bechaini (this is my uneasiness)
    din be wohi,ratein wohi (its the same days, same nights)
    sansoon mein sansain hai nahi,(there is no breath when i breathe)
    hmm hmm, hmmm hmm, hmm hmm, hmm hmm

    shamein ab, dhalti nahi..(the nights now,dont see a sunset)
    anchal jo tera simat jaye(if you gather the edge of your scarf) ...(too bad dont know how to explain this, anchal is the duppata(long scarf) if you know)
    ap yahan hamesha rahein..(please stay here forever)
    duuri rahe na ho faasley(no distance,dont be far)

    hmm hmm, hmm hmm, hmm hmm ooo hmmm hmmm

    jage hain, soye nahi(been up,havent slept)
    aisi hai meri bechaini(such is my uneasiness)
    din bhi wohi, ratein wohi(the same days,the same nights)
    sansoon mein sansein hain nahi(no breaths in my breathes)

    hmm hmm, aa ,hmm hmm,aaa
    ohoo ohhoo
    ohoo ohooo

    ab agar tum miley tau,itna yaqeen hai(now if we ever meet,i have this faith)
    hans dein ge hum tau,rona nahi hai(we will smile/laugh,we wont cry)