Herkesin yaptığı yanına kalsa
(Even if) Everyone will get away with their deed
Senin ki kalmayacak
Your deed will not remain impunished
Yaz bir kenara...
You had better remember that (Word-by-word: Write it down at some edge)
Her gün bayram olsa
If every day were a feast
Çiçek açsan dört mevsim
And you blossomed four times a year (= throughout every season)
Sen de solacaksın
You will wither, too
Yaz bir kenara...
You had better remember that!
Herkesin gideni birer birerdir
Everyone's loss is one by one
Beni terkedenler toptan gittiler
The ones I lost have all left at the same time
Dayandım ağlamadım
I stayed strong, did not cry
Kalan vezir
The one staying becomes a king
Giden rezil olur
The gone one becomes disgraced
Yaz bir kenara demedim mi?
Had I not told you to note that somewhere?
Gözüm görmez diye sanma ki bilmezim ne hâldesin
Think not, that, because my eye does not see, I know not about your state
Kara haber tez duyulur iyi haberin gelmez ki
Dark news travels fast, good news about you never comes around
Çekeceksin demedim mi?
Have I not said, you will suffer?
Bu âlemde her ne varsa ölecek
Everything existing in this universe will die
Yalnız aşk bakidir
Only love is permanent
Bu yüzden ölmem
Thus, I will not die
Aşkı olmayan ölüdür
The one lacking love is dead
Demedim mi?
Had I not said so?
Daha düşmeden yerlere
[B]Before falling down on the ground[B]
Aslan gibi ayaktayken
As you are still on your feet, like a lion
Suya hasret kalmadan
Before yearning for water
Kâinatın sırrı aşka, sırtını dönme
Do not turn your back on the universe's secret: love
Düşersen kaldıran olmaz
If you fall down, you will have no one to pick you up
Şeytanlara dost olursun
You will befriend with satans
Demedim mi?
Had I not said so?
Allah şâhit
God witnesses
Unutanı unuturlar
They forget the one who forgets
Merhamet etmeyene gökten de rahmet gelmez
Who does not have mercy will not get mercy from heaven
Âlem insana düşman kesilir
The universe becomes (this) man's enemy
Demedim mi?
Had I not said so?
Aynı sudan içmiştik
We drank from the same water
Sana zehir, aşığa hayat veren nedir
What is it that gives you poison, and life to the loving one
Diye soran da, sana tebessümle
And when you asked that, have I not, smilingly, said to you
İçimde aşk var, aşk!
I got love inside of me, love!
Demedim mi?
Had I not said so?
Irak olma sevgiden sevgiliden
Do not be far from love and beloved
İnsan kokusu bile almaz, alamazsın
You will not scent human's odor, you will not even be able to scent
Demedim mi?
Had I not said so?
Aşk yoksa vefa da yok
If there is no love, there is no faith
Senin de insanlıktan nasibin bile yok
And you will not even get your (good) lot from man-kind.
Gidişin gidiş değil
Your departure is no such thing
Gittiğin yer meze yapar adamı
The place you leave to makes the man an appetizer
Göz göre göre yanarsın
You would knowingly burn
Yanacaksın, yakacaksın
You will burn, you will ignite
Demedim mi?
Had I not said so?
- Racism is not far, it is in everybody's nature. Detect thy fears, thy prejudices, and live in unison with these fears and every being that does not harm thee.