Results 1 to 7 of 7
  1. #1
    VulcanTrekkie45
    Guest

    Default Celtic Woman Sheet Music

    Can anyone tell me where I can find sheet music for a piano accompaniment for "Orinoco Flow" and "One World?" I'd like to do these songs at my school's coffeehouse. Please?

  2. #2
    Junior Member
    Join Date
    May 2006
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    hey i noticed this was about celtic woman, can some one please give me the pronunciaton for Si do maimeo, not the translation, the pronunciation. THANKS <3

  3. #3
    VulcanTrekkie45
    Guest

    'S&#237; do mhaimeo &#237; is pronounced "SHEE du wah-MOH ee"

  4. #4
    Junior Member
    Join Date
    May 2006
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    ya, but like then whole song

  5. #5
    VulcanTrekkie45
    Guest

    Original Gaelic:
    'S&#237; do mhaimeo &#237;, 's&#237; do mhaimeo &#237;
    'S&#237; do mhaimeo &#237;, cailleach an airgid
    'S&#237; do mhaimeo &#237;, &#243; Bhaile Inis Mh&#243;ir &#237;
    'S chuirfeadh s&#237; c&#243;ist&#237; ar bh&#243;ithre Cois Fharraige

    D&#225; bhfeicfe&#225;' an "steam" 'ghabhail siar T&#243;in U&#237; Loin'
    'S na rotha&#237; 'ghabhail timpeall siar &#243; na ceathr&#250;na&#237;
    Chaithfeadh s&#237; 'n sti&#250;ir naoi n-vair' ar a c&#250;l
    'S n&#237; choinneodh s&#237; si&#250;l le cailleach an airgid

    'S&#237; do mhaimeo &#237;, 's&#237; do mhaimeo &#237;
    'S&#237; do mhaimeo &#237;, cailleach an airgid
    'S&#237; do mhaimeo &#237;, &#243; Bhaile Inis Mh&#243;ir &#237;
    'S chuirfeadh s&#237; c&#243;ist&#237; ar bh&#243;ithre Cois Fharraige

    'Measann t&#250;, 'bp&#243;sfa', 'measann t&#250; 'bp&#243;sfa'
    'Measann t&#250;, 'bp&#243;sfa', cailleach an airgid?
    T&#225;'s a'm nach 'bp&#243;sfa', t&#225;'s a'm nach 'bp&#243;sfa'
    Mar t&#225; s&#233; r&#243;-&#243;g 'gus d'&#243;lfadh s&#233;'n t-airgead

    'S&#237; do mhaimeo &#237;, 's&#237; do mhaimeo &#237;
    'S&#237; do mhaimeo &#237;, cailleach an airgid
    'S&#237; do mhaimeo &#237;, &#243; Bhaile Inis Mh&#243;ir &#237;
    'S chuirfeadh s&#237; c&#243;ist&#237; ar bh&#243;ithre Cois Fharraige

    'S&#237; do mhaimeo &#237;, 's&#237; do mhaimeo &#237;
    'S&#237; do mhaimeo &#237;, cailleach an airgid
    'S&#237; do mhaimeo &#237;, &#243; Bhaile Inis Mh&#243;ir &#237;
    'S chuirfeadh s&#237; c&#243;ist&#237; ar bh&#243;ithre Cois Fharraige

    'S gairid go 'bp&#243;sfaidh, 's gairid go 'bp&#243;sfaidh
    'S gairid go 'bp&#243;sfaidh, beirt ar an mbaile seo
    'S gairid go 'bp&#243;sfaidh, 's gairid go 'bp&#243;sfaidh
    S&#233;an Sh&#233;amais Mh&#243;ir agus M&#225;ire N&#237; Chathasaigh

    'S&#237; do mhaimeo &#237;, 's&#237; do mhaimeo &#237;
    'S&#237; do mhaimeo &#237;, cailleach an airgid
    'S&#237; do mhaimeo &#237;, &#243; Bhaile Inis Mh&#243;ir &#237;
    'S chuirfeadh s&#237; c&#243;ist&#237; ar bh&#243;ithre Cois Fharraige

    'S&#237; do mhaimeo &#237;, 's&#237; do mhaimeo &#237;
    'S&#237; do mhaimeo &#237;, cailleach an airgid
    'S&#237; do mhaimeo &#237;, &#243; Bhaile Inis Mh&#243;ir &#237;
    'S chuirfeadh s&#237; c&#243;ist&#237; ar bh&#243;ithre Cois Fharraige

    'S&#237; do mhaimeo &#237;, 's&#237; do mhaimeo &#237;
    'S&#237; do mhaimeo &#237;, cailleach an airgid
    'S&#237; do mhaimeo &#237;, &#243; Bhaile Inis Mh&#243;ir &#237;
    'S chuirfeadh s&#237; c&#243;ist&#237; ar bh&#243;ithre Cois Fharraige

    Phonetic Spelling:
    SHEE du wah-MOH ee, SHEE du wah-MOH ee
    SHEE du wah-MOH ee, KY-lukh un AAR-ih-gid
    S&#237; do mhaimeo &#237;, ‘s&#237; do mhaimeo &#237;
    SHEE du wah-MOH ee, oh WHYL ih-nish WOHR ee
    SKUR-huh shee KUSH-tee er WOY-ruh kohsh AA-rih-guh

    DAW vekh un SHTEEM gul SHEER tohn ee LIN
    snaw ROH-hee gul TIM-pull SHEER uh nee KAA-hruh-nee
    KHY-huh cheen STOOR nwee NOOR er a KOOL
    snee HOH-nee cheen SHOOL luh KY-lukh un AA-rih-gid

    SHEE du wah-MOH ee, SHEE du wah-MOH ee
    SHEE du wah-MOH ee, KY-lukh un AAR-ih-gid
    S&#237; do mhaimeo &#237;, ‘s&#237; do mhaimeo &#237;
    SHEE du wah-MOH ee, oh WHYL ih-nish WOHR ee
    SKUR-huh shee KUSH-tee er WOY-ruh kohsh AA-rih-guh

    MASS-un too BOH-suh, MASS-un too BOH-suh
    MASS-un too BOH-suh, KY-lukh un AAR-ih-gid
    TASS-um nakh BOH-suh, TASS-um nakh BOH-suh,
    mar TAW shay roh OHG gus DOHL uh chin TAA-rih-gid

    SHEE du wah-MOH ee, SHEE du wah-MOH ee
    SHEE du wah-MOH ee, KY-lukh un AAR-ih-gid
    S&#237; do mhaimeo &#237;, ‘s&#237; do mhaimeo &#237;
    SHEE du wah-MOH ee, oh WHYL ih-nish WOHR ee
    SKUR-huh shee KUSH-tee er WOY-ruh kohsh AA-rih-guh

    SHEE du wah-MOH ee, SHEE du wah-MOH ee
    SHEE du wah-MOH ee, KY-lukh un AAR-ih-gid
    S&#237; do mhaimeo &#237;, ‘s&#237; do mhaimeo &#237;
    SHEE du wah-MOH ee, oh WHYL ih-nish WOHR ee
    SKUR-huh shee KUSH-tee er WOY-ruh kohsh AA-rih-guh

    SGAH-rid guh BOH-see, SGAH-rid guh BOH-see
    SGAH-rid guh BOH-see, BERT ur un MAH-luh show
    SGAH-rid guh BOH-see, SGAH-rid guh BOH-see
    SHAHN hay-mish WOHR gus MOY-uh nee KHAH-huh-see

    SHEE du wah-MOH ee, SHEE du wah-MOH ee
    SHEE du wah-MOH ee, KY-lukh un AAR-ih-gid
    S&#237; do mhaimeo &#237;, ‘s&#237; do mhaimeo &#237;
    SHEE du wah-MOH ee, oh WHYL ih-nish WOHR ee
    SKUR-huh shee KUSH-tee er WOY-ruh kohsh AA-rih-guh

    SHEE du wah-MOH ee, SHEE du wah-MOH ee
    SHEE du wah-MOH ee, KY-lukh un AAR-ih-gid
    S&#237; do mhaimeo &#237;, ‘s&#237; do mhaimeo &#237;
    SHEE du wah-MOH ee, oh WHYL ih-nish WOHR ee
    SKUR-huh shee KUSH-tee er WOY-ruh kohsh AA-rih-guh

    SHEE du wah-MOH ee, SHEE du wah-MOH ee
    SHEE du wah-MOH ee, KY-lukh un AAR-ih-gid
    S&#237; do mhaimeo &#237;, ‘s&#237; do mhaimeo &#237;
    SHEE du wah-MOH ee, oh WHYL ih-nish WOHR ee
    SKUR-huh shee KUSH-tee er WOY-ruh kohsh AA-rih-guh

    English Translation:
    She is your granny, she is your granny
    She's your granny, the hag with the money
    She is your granny, from the town of Nishmore
    And she would put coaches on the roads of Cois Farraige

    If you'd see the steam going past Toin Ui Loin'
    And the wheels turning speedily out from her flanks
    She'd scatter the stoor nine times to the rear
    But she'd never keep pace with the hag with the money

    She is your granny, she is your granny
    She's your granny, the hag with the money
    She is your granny, from the town of Nishmore
    And she would put coaches on the roads of Cois Farraige

    Do you reckon he'd marry, do you reckon he'd marry
    Do you reckon he'd marry the hag with the money?
    I know he'll not marry, I know he'll not marry
    'Cause he is too young and he'll squander the money

    She is your granny, she is your granny
    She's your granny, the hag with the money
    She is your granny, from the town of Nishmore
    And she would put coaches on the roads of Cois Farraige

    She is your granny, she is your granny
    She's your granny, the hag with the money
    She is your granny, from the town of Nishmore
    And she would put coaches on the roads of Cois Farraige

    We'll soon have a wedding, we'll soon have a wedding
    We'll soon have a wedding, by two in the village
    We'll soon have a wedding, we'll soon have a wedding
    Between Sean Seamais Mhoir and Maire Ni Chathasaigh

    She is your granny, she is your granny
    She's your granny, the hag with the money
    She is your granny, from the town of Nishmore
    And she would put coaches on the roads of Cois Farraige

    She is your granny, she is your granny
    She's your granny, the hag with the money
    She is your granny, from the town of Nishmore
    And she would put coaches on the roads of Cois Farraige

    She is your granny, she is your granny
    She's your granny, the hag with the money
    She is your granny, from the town of Nishmore
    And she would put coaches on the roads of Cois Farraige

  6. #6
    Junior Member
    Join Date
    May 2006
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    thank u soooo much you are mi lifesaver!!!

  7. #7
    Kepas
    Guest

    Default back to topic

    Quote Originally Posted by VulcanTrekkie45 View Post
    Can anyone tell me where I can find sheet music for a piano accompaniment for "Orinoco Flow" and "One World?" I'd like to do these songs at my school's coffeehouse. Please?
    i'm looking for the (piano)-sheet for "One World", too.
    'd be happy to get it soon.

Posting Permissions