Meen hena w raye7- george wassouf

Thread: Meen hena w raye7- george wassouf

Tags: None
  1. gobjim said:

    Default Meen hena w raye7- george wassouf

    can some1 put the translation and transliteration for this song by george wassouf please http://www.youtube.com/watch?v=XZHB-VadHCw
     
  2. mr. Aja said:

    Default

    من هنا ورايح

    min hina o rayi7

    from now and then

    انا قلبي هيسامح

    ana 2albi haysami7

    my heart will forgive

    ان قالو قلبي جريح

    en 2al 2lbi 8aree7

    if they say my heart is hurt

    احسن مايقولو جارح

    a7san ma y2olo 8ari7

    better than accusing it of guilt

    مابقتش مستاهلة

    ma ba2tsh mistahla

    it is not worth it

    اكره ولو وهلة

    akrah walao wahla

    to hate even for a second

    كل الجراح سهلة

    kol el 8ira7 sahla

    for all wounds became normal

    دواها بقى واضح

    dawaha ba2a wadih

    it's remedy is available

    قلبي هتعاتب ليه
    2lbi hai3atib leeh

    why would my heart blame

    ماخلاص بقى مش جرح

    ma5'las b2a mush 8ari7

    for my love has already hurt

    ويسبني جرحي فيه

    wisbli 8ar7i feeh

    and he left the wound in my heart

    هتحس يعني بفرح؟

    hat7s ya3ni bfara7?

    will you feel then happy? ( oh my heart! if you blame will you be happy then? )

    سيبو ياقلبي يروح

    seebo ya 2lbi yroo7

    so my heart! let him just go

    ياريتو ينسى الالم

    and I hope he will forget the pain

    واللي جرح مجروح

    welli 8ara7 ma8roo7

    and those who hurt the hurt ones,

    ماكفايه جرح الندم

    makfayah 8ar7 el nadam

    will suffer the pain of regretion.

    end of translation, greetings
     
  3. gobjim said:

    Default

    Thank you!!!
     
  4. mr. Aja said:

    Default

    my pleasure.