translation for Old Raj/Randhir Kapoor film song 1971

Thread: translation for Old Raj/Randhir Kapoor film song 1971

Tags: None
  1. fishcakes said:

    Default translation for Old Raj/Randhir Kapoor film song 1971

    Does anyone please know the lyrics/translation for this old Indian film song?

    http://www.youtube.com/watch?v=2JhiHPMadaA

    Thanks in advance if anybody can help :]
     
  2. texttwist said:

    Default

    chalti jaaye ghadi - the clock moves
    kal aaj aur kal ki - yesterday, today and tomorrow
    pal pal judti jaaye kadi - slowly holding stories or memories of togetherness

    tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik

    nahi waqt se saath chalte, peeche woh reh jaate hain - People who don't walk with time are left behind
    apne hi haathon se apne, ghar mein aag lagaate hain - They burn their own house with their own hands (deeds)
    duniya badle - world changes
    mausam badle - seasons change
    dharti apni saadi badle - mother earth changes her saree
    tum badlo pagdi - you change your headwear (meaning, you better change with changing times)
    kal, aaj aur kal ki
    pal pal judti jaaye kadi

    tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik

    naye puraane, aaj aur kal mein, bhes bhi kitne daala hain - With present and past, today and yesterday, how many faces have you changed
    jale dheep ke dheep yaha par sab mein ek ujaala hain - Everyone here has a light in them just like the lamps burning with oil
    waqt naya ho - let the times be new
    raat nayi ho - let the nights be new
    baat nayi ho - let the talks be new
    mile jahan par - the place where we meet
    chor ke sui se badi - is bigger than a thief's needle
    kal, aaj aur kal ki
    pal pal judti jaaye kadi

    tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik

    ramta jogi, behta paani, waqt ki raam kahaani hain - Wandering yogi and flowing water are things known only to time
    ek saagar ki, lehron jaisi, duniya aani jaani hain - World is similar to the waves coming from an ocean (it is always changing as waves keep forming every second)
    ise chalaaye - it makes him walk (tick)
    use chalaaye - it makes you walk (tick)
    saare jag ko ghadi chalaaye - makes the entire world walk (tick)
    par khud rahe khadiiiiii - yet, it remains still

    kal, aaj aur kal ki
    pal pal judti jaaye kadi

    tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik tik