Please translate this song from Amal Murkus

Thread: Please translate this song from Amal Murkus

Tags: None
  1. Ofratko's Avatar

    Ofratko said:

    Default Please translate this song from Amal Murkus

    Please translate this song. I don't have lyrics( how typical of me). the song is breaking my heart every time I listen to it and I don't even understand the words...


    Što ne boli – to nije život, što ne prolazi – to nije sreća
     
  2. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default

    Song's name : Yaowmiat jar7 falasteeni. it's part of a poem of Ma7moud Darwesh .

    آه يا جرحي المكابر
    وطني ليس حقيقة
    و انا لست مسافر
    و انني العاشق و الارض الحبيبة
     
  3. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    آه يا جرحي المكابر
    وطني ليس حقيبة

    oh my arrogant wound
    my homeland is not a suitcase

    و انا لست مسافر
    وأنا لست مسافر
    فأنا العاشق
    و الارض حبيبة

    and i am not the traveler/traveling
    and i am not the traveler

    I'm the lover
    and the land is my love ( he means that hes the man in love and his land is his girlfriend ''lover'') which he cannot leave.
     
  4. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default

    Thank you Maviii to correct my attempt to copy the lyrics