Amal Murkus La ahada Yalam

Thread: Amal Murkus La ahada Yalam

Tags: None
  1. Ofratko's Avatar

    Ofratko said:

    Default Amal Murkus La ahada Yalam

    Please translate this beautiful song.

    Što ne boli – to nije život, što ne prolazi – to nije sreća
     
  2. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    Here you go Ofratko ...


    لا أحد يعلم - No one knows

    لا أحد يعلم من الآتي في الدور غداً
    no one knows who's coming next by turn tomorrow

    سماء المخيم عابسة أحلامه مكتوبة
    على كل جدار
    the sky of the camp is gloomy
    and its dreams are written on every wall



    اطفال المدينة يلهون بلعبة الموت قرب الشعار
    the city children are having fun with the game of death near the symbol/logo

    لا أحد يعلم
    No body knows

    أبطال حكايات النهار نعرفهم في نشرة المساء
    we know about ''the champions of the morning stories'' in the evening news

    أناس عاديون يسرقون العناوين للحظة
    normal people steals the headlines for a sudden

    ويرحلون بعيداً ويرحلون بعيداً
    then they go so far they leave so far away

    في زحمة الأسماء والأحداث والأخبار
    in the traffic of the names and events and news

    لا أحد يعلم
    no one knows

    ولكني أعلم
    اعلم أن الراحلين غداً
    إنما برحيلهم يقربون النهار
    يقربون النهار
    but i know ..
    that those who are going to leave tomorrow
    they only makes the morning closer with their absent
    they make the morning closer ...

    لا أحد يعلم
    No one knows
     
  3. Ofratko's Avatar

    Ofratko said:

    Default

    Mavii you are an angel... Thank you soo much I had the translation somewhere but then I lost it. This song is truly beautiful...
    Što ne boli – to nije život, što ne prolazi – to nije sreća
     
  4. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    Quote Originally Posted by Ofratko View Post
    Mavii you are an angel... Thank you soo much I had the translation somewhere but then I lost it. This song is truly beautiful...
    you are most welcome anytime