Please translate this quote

Thread: Please translate this quote

Tags: None
  1. yol's Avatar

    yol said:

    Smile Please translate this quote

    Ljubov e koga ne spijam po cela nokj mislejki na tebe,a ti popladne mi se lutis sto nemozam da se razbudam...
     
  2. mariusmxm's Avatar

    mariusmxm said:

    Default

    Ljubov e koga ne spijam po cela nokj mislejki na tebe,a ti popladne mi se lutis sto nemozam da se razbudam...
    Love is when I don't sleep in the night because I'm thinking about you, and when it's afternoon you get angry on me because I can't wake up...
     
  3. yol's Avatar

    yol said:

    Default

    how about this, is this a song lyrics?->
    Volim osmeh tvoj, koji cini me srecnim,
    Volim osecaj kada tripujem da letim ..
    Svaki momenat poseban kad onako me pogledas ..
    Volim momenat kad postala si potreba ..
    Da li znas da zadrhtim kad me zagrlis,
    Da se najezim kada nezno me poljubis,
    A da li znas kako srce mi zaigra
    Kada vidim ti suzu kako sliva se do usana ..
    I kada nisi kraj mene ipak ti osecam dodir ..
    I kada nizbrdo krene samo ti si mi motiv,
    Da se digenm kada padam i zaboravim sve,
    Da budem pored tebe bilo kad i bilo gde ..
    Hej, znas kakav je osecaj kad te pribijem uz sebe
    I sapnem ti sve sto osecam ..
    Spoje nas me usne onda spoje nam se dlanovi,
    Osetis mi srce kako kuca kad te zagrlim .. again thank you very much mariusmxm
     
  4. mariusmxm's Avatar

    mariusmxm said:

    Default

    yes
    Here is the song:
    [r9SE7i-YKyU]http://www.youtube.com/watch?v=r9SE7i-YKyU[/video]
     
  5. yol's Avatar

    yol said:

    Default

    can you please translate for me. thanks a lot
     
  6. yol's Avatar

    yol said:

    Default

    the title is Obecaj? is it means "Promise?" I really love the tune of this song but I will feel the meaning if i know in English. Thanks
     
  7. mariusmxm's Avatar

    mariusmxm said:

    Default

    This is Serbian language

    Volim osmeh tvoj, koji cini me srecnim,
    I love your smile, who makes me happy
    Volim osecaj kada tripujem da letim ..
    I love the feeling when "I dream" that I fly (tripujem - is something like to hallucinate)
    Svaki momenat poseban kad onako me pogledas ..
    Every moment is special when you watch me like that..
    Volim momenat kad postala si potreba ..
    I love the moment when you became a necessity
    Da li znas da zadrhtim kad me zagrlis,
    Do you know, I'm trembling when you hug me,
    Da se najezim kada nezno me poljubis,
    I get goose bumps when you're kissing me gently
    A da li znas kako srce mi zaigra
    And do you know how is beating my heart
    Kada vidim ti suzu kako sliva se do usana ..
    When I see your tears how are falling down (literally: when I see your tears draining to your mouth)
    I kada nisi kraj mene ipak ti osecam dodir ..
    And when you're not near me but I feel your touch..
    I kada nizbrdo krene samo ti si mi motiv,
    And when it's going downhill, you're my only reason
    Da se digenm kada padam i zaboravim sve,
    To get up when I'm falling and to forget everything,
    Da budem pored tebe bilo kad i bilo gde ..
    To be near you anytime and anywhere
    Hej, znas kakav je osecaj kad te pribijem uz sebe
    Hey, you know what's the feeling when I keep you near me
    I sapnem ti sve sto osecam ..
    And I whisper to you everything what I feel..
    Spoje nas me usne onda spoje nam se dlanovi,
    We get closer with the lips then we hold our hands
    Osetis mi srce kako kuca kad te zagrlim ..
    Do you feel my heart how is beating when I embrace you..?
     
  8. mariusmxm's Avatar

    mariusmxm said:

    Default

    Quote Originally Posted by yol View Post
    the title is Obecaj? is it means "Promise?" I really love the tune of this song but I will feel the meaning if i know in English. Thanks
    Yes that's the meaning of the title Above you have the translation. Enjoy
     
  9. Dzomba's Avatar

    Dzomba said:

    Default

    Quote Originally Posted by mariusmxm View Post
    Ljubov e koga ne spijam po cela nokj mislejki na tebe,a ti popladne mi se lutis sto nemozam da se razbudam...
    Love is when I don't sleep in the night because I'm thinking about you, and when it's afternoon you get angry on me because I can't wake up...
    It's rather "the whole night" than "in the night"...

    Btw, the Serbian translation is perfect.. Amazing..
    Nice job.
     
  10. yol's Avatar

    yol said:

    Default

    Thank you again. This song makes me cry :'( I really felt the meaning of it, touched my heart.
     
  11. mariusmxm's Avatar

    mariusmxm said:

    Default

    @Dzomba oh yeah "whole night" you're right I didn't notice. Thanks for appreciation
    @yol You're welcome, no problem anytime I know how it is with these songs I know that feeling :P
     
  12. yol's Avatar

    yol said:

    Default

    you guys are great. this place is the best!
     
  13. yol's Avatar

    yol said:

    Default

    please translate the words above.
    is "lepotani" means handsome?
     
  14. natasha.andreeva's Avatar

    natasha.andreeva said:

    Default

    No, it is plural of a noun and it means handsome guys, but you were close.
     
  15. yol's Avatar

    yol said:

    Default

    thank you natasha
    can you translate these words for me please.
    Mi se igrat motana.
    pomosh ti treba tebe.
    зш море? немам сличина иначе ќе си играв сам ак не со друг
     
  16. yol's Avatar

    yol said:

    Default

    I have another quote, hope you guys won't get tired of translating for me. I only know "ТЕ САКАМ САМО ТЕБЕ is I LOVE ONLY YOU"(Is it correct?) Thanks a lot.
    Here it is->Го сакам сонцето кога свети, ги сакам твоите цициња меки, ја сакам месечината кога демне, всушност ТЕ САКАМ САМО ТЕБЕ !
     
  17. Milka's Avatar

    Milka said:

    Default

    Quote Originally Posted by yol View Post
    I have another quote, hope you guys won't get tired of translating for me. I only know "ТЕ САКАМ САМО ТЕБЕ is I LOVE ONLY YOU"(Is it correct?) Thanks a lot.
    Here it is->Го сакам сонцето кога свети, ги сакам твоите цициња меки, ја сакам месечината кога демне, всушност ТЕ САКАМ САМО ТЕБЕ !
    1. Yes, it is correct.

    2. Translation: "I like the Sun when it shines, I like yout soft tities, I like the moon when it awaits, in fact, I like/love only you."
     
  18. yol's Avatar

    yol said:

    Default

    Thank you so much Milka. I also apologize for one foul word didn't know that. I just saw that quote and thought it was good one. Thanks again.