KAIJA KOO - Päivä kerrallaan (Finnish)

Thread: KAIJA KOO - Päivä kerrallaan (Finnish)

Tags: None
  1. dazzPR's Avatar

    dazzPR said:

    Default KAIJA KOO - Päivä kerrallaan (Finnish)

    A new song of Kaija Koo - Päivä kerrallaan
    that I like very much. Can anyone please translate the lyrics:



    Ota mut päivä kerrallaan
    Ei enää mennä liian paljon vannomaan
    Kun totuus kuitenkin on
    Että mikään ei oo varmaa
    On helppo tehdä samat virheet uudestaan

    Ja silti edelleen
    Mä uskon rakkauteen

    Nyt päälle kaikki valot vaan
    Ei oo täydellinen kumpikaan
    Ja vaikkei kukaan saa ketään omistaa
    Päivä kerrallaan saat mut lainaan
    Päivä kerrallaan saat mut lainaan

    Missä meitä vielä odotetaan
    On ovet auki ja niistä pääsee kulkemaan
    Mä tiedän ainoastaan että aikuisia me ollaan
    Mä olen nähnyt aika paljon pahempaa

    Ja silti edelleen
    Mä uskon rakkauteen

    Nyt päälle kaikki valot vaan
    Ei oo täydellinen kumpikaan
    Ja vaikkei kukaan saa ketään omistaa
    Päivä kerrallaan saat mut lainaan
    Päivä kerrallaan saat mut lainaan

    Ota minut, älä odota huomista
    Ota minut, älä odota vastausta
    Ota minut, älä odota mitään
    Ota tänään ja se riittää, riittää

    Nyt päälle kaikki valot vaan
    Ei oo täydellinen kumpikaan
    Ja vaikkei kukaan saa ketään omistaa
    Päivä kerrallaan saat mut lainaan
    Päivä kerrallaan saat mut lainaan
     
  2. Isä Apotti said:

    Default

    Kaija Koo - One day at a time (2012)

    Take me one day a a time. (1)
    We should not make too many promises anymore.
    When the truth is that nothing is sure.
    It is easy to make same mistakes again. (2)

    An still I am believing in love.

    Now just turn on all the lights. (3)
    Neither of us is perfect.
    And while nobody can own anybady
    You can borrow me one day at a time,
    You can borrow me one day at a time,

    Wherever people are waiting for us
    the doors are open and wa can pass through them
    I only know that we are adults
    I have seen much worse things.

    An still I am believing in love.

    Now just turn on all the lights.
    Neither of us is perfect.
    And while nobody can own anybady
    You can borrow me one day at a time.
    You can borrow me one day at a time.

    Take me, do not wait till tomorrow. (4)
    Take me, do not wait for answer.
    Take me, do not wait for anything.
    Take (me) today, and it is enought, is enough.

    Now just turn on all the lights.
    Neither of us is perfect.
    And while nobody can own anybady
    You can borrow me one day at a time.
    You can borrow me one day at a time.
    ---

    Translation notes:
    (1) This could also mean "Live wiht me one day at a time."
    (2) Kaija Koo wrote this song after her divorce.
    (3) This could also mean "Let's see things clearly"
    (4) "Take me" here could mean "Come to f*ck me".
    Last edited by Isä Apotti; 08-03-2012 at 12:01 AM.
     
  3. dazzPR's Avatar

    dazzPR said:

    Default

    Isä, thank you very much for your translation (and explanations). With the lyrics in english, I can appreciate this song much more.