Wianie ruta la prysadał
Czarniawaja dziauczynońka, nie prynada 2x
I nie jełby i nie piłby
Da dzaiłczyny czornabrywaj, palaciełby 2x
Palaciełby, dy nia muszu
Razlubiła czarniawa ja, serce duszu 2x
Ci ty pjany, ci zchmialiłsia
Szto w takuju niekrasiwu ty wlubiłsia 2x
Ja nie pjany, nie zchmialiłsia
U dziawoczy czorny woczy, ja wlubiłsia 2x
This is another song I like, but I cannot find the origins of this song. I have heard that this song is a Belorusian or Ukranian song, though this could be some Polish translation of a song from Belarus or Ukraine, or even Russia. Maybe this is a Lithuanian song, but I have no idea what this song is about. Google translate does not properly translate this song. I would not mind an english translation, though this could be hard since it appears to be a rather unique song.
This can be moved to the Polish board, if this is in Polish. This could also be one of those languages listed above, but in a Polish transliteration. I would not also mind the original lyrics in the original alphabet. Maybe someone from the Podlaskie area of Poland could help me. Who knows what this song is about, but I think it is a religious song either Catholic or Orthodox, but I am just guessing.
Any response would be great.