Il mio amico vende il te - Luca Dirisio ????

Thread: Il mio amico vende il te - Luca Dirisio ????

Tags: None
  1. Kaulitz_girl_483's Avatar

    Kaulitz_girl_483 said:

    Default Il mio amico vende il te - Luca Dirisio ????

    Could someone translate it¡???? english or spanish please!

    Corri va a scuola,
    corri va a scuola
    Sennò ti bocciano
    Devi studiare, non ti drogare
    Loro ti insegnano
    Cosa comprare, cosa pensare
    Tu devi essere libero,
    Per una donna bella ed ingorda
    Che non si sazia mai, proprio mai.

    Corri al cantiere, corri al cantiere
    Se no ti cacciano
    Devi sudare, devi rischiare
    Loro ti osservano
    Per guadagnare per rifiutare
    Devi fermare l'attimo
    Lungo una vita, lungo una strada
    Che non finisce mai, e non lo sai.

    RIT: Ma qui non ci sente nessuno
    Siamo tante stelle di fumo,
    Che convivono
    Si tormentano
    Sempre umilmente
    Sempre umilmente
    Sempre umilmente.


    Dice il mio amico, dice il mio amico
    Quello che vende il tè
    Che per campare devi inventare
    Basta riflettere
    Vende il suo pacco pieno di gioia
    Alle signore nobili,
    Quelle che non sanno fare niente
    Ma sanno spendere, vivere.

    E poi

    C'è una vecchina, una nonnina
    Che vive accanto a me
    Che ha lavorato per cinquant'anni
    E non ha niente per sè
    Neanche un marito che la consoli,
    Quando si sente fragile
    Vive da sola, parla da sola
    E morirà così, sola.sola

    RIT: Ma qui non ci sente nessuno
    Siamo tante stelle di fumo,
    Che convivono
    Si tormentano
    Sempre umilmente
    Sempre umilmente
    Sempre umilmente.
     
  2. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    Corri va a scuola, corri va a scuola/ run, go to school
    Sennò ti bocciano/ or you'll fail your exams
    Devi studiare, non ti drogare/ you must study, don't use drugs
    Loro ti insegnano/ they teach you
    Cosa comprare, cosa pensare/ what to buy, what to think
    Tu devi essere libero,/ you have to remain free
    Per una donna bella ed ingorda/ for a greedy and beautiful woman
    Che non si sazia mai, proprio mai./ who's never ever satisfied

    Corri al cantiere, corri al cantiere/ run to the construction site
    Se no ti cacciano/ or they'll fire you
    Devi sudare, devi rischiare/ you must sweat and risk
    Loro ti osservano/ they're watching you
    Per guadagnare per rifiutare/ to earn, to refuse
    Devi fermare l'attimo/ you have to seize the moment
    Lungo una vita, lungo una strada/ during a life, along a road
    Che non finisce mai, e non lo sai./ that never ends, and you don't know it

    RIT: Ma qui non ci sente nessuno/ but no one's hearing us here now
    Siamo tante stelle di fumo,/ we are many smoke stars
    Che convivono/ living together
    Si tormentano/ tormenting ourselves
    Sempre umilmente/ always humbly

    Dice il mio amico, dice il mio amico/ says my friend
    Quello che vende il tè/ the one who sells tea
    Che per campare devi inventare/ that you have to make up (something) to live
    Basta riflettere/ one just needs to think
    Vende il suo pacco pieno di gioia/ he sells his package full of joy
    Alle signore nobili,/ to noble women
    Quelle che non sanno fare niente/ the ones who can't do anything
    Ma sanno spendere, vivere./ but they know how to spend and live
    E poi/ and then

    C'è una vecchina, una nonnina/ there's an old woman, a grandmother
    Che vive accanto a me/ who lives next to me
    Che ha lavorato per cinquant'anni/ and has worked for fifty years
    E non ha niente per sè/ she has nothing
    Neanche un marito che la consoli,/ not even a husband to comfort her
    Quando si sente fragile/ when she feels fragile
    Vive da sola, parla da sola/ She lives alone, talks to herself
    E morirà così, sola.sola/ and thus she'll die, alone
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"