Konak - Aşkın Beni Deleyledi & Ey Zahid Saraba

Thread: Konak - Aşkın Beni Deleyledi & Ey Zahid Saraba

Tags: None
  1. Agnieszka Prusik said:

    Default Konak - Aşkın Beni Deleyledi & Ey Zahid Saraba

    Hello, could someone (Moonlight89? :-) ) please translate the following:


    Aşkın Beni Deleyledi

    Aşkın beni deleyledi
    Yaktı yıktı kül eyledi
    Bir zalime kul eyledi
    Yar beni beni beni
    Bir zalime kul eyledi
    Yar beni beni beni
    Yar beni beni beni
    Sor beni beni beni
    Sar beni beni beni
    Al beni beni beni
    Yar beni beni beni
    Sor beni beni beni
    Sar beni beni beni
    Al beni beni beni
    Aslı isen Kerimi bul

    Derde derman vereni bul
    Garip gibi viranı bul
    Sor beni beni beni
    Garip gibi viranı bul
    Sor beni beni beni
    Yar beni beni beni
    Sor beni beni beni
    Sar beni beni beni
    Al beni beni beni
    Yar beni beni beni
    Sor beni beni beni
    Sar beni beni beni
    Al beni beni beni

    Şiir:
    “Mecnunum sahra içinde
    Yunus’um, Yunus’um derya içinde
    Eyüp’üm yara içinde
    Sar beni beni… Sar beni beni
    Sar beni beni…”
    Yar beni beni beni
    Sor beni beni beni
    Sar beni beni beni
    Al beni beni beni
     
  2. Agnieszka Prusik said:

    Default

    Ey Zahid Saraba

    Ey zahit saraba eyle ihtiram
    Insan ol cihanda bu dünya fani
    Ehliye helâldir naehle haram
    Biz içeriz bize yoktur vebali
    Sevap almak için içeriz sarap
    Içmezsek oluruz düçari azap
    Senin aklin ermez bu baska hesap
    Meyhanede bulduk biz bu kemali

    Kandil geceleri kandil oluruz
    Kandilin içinde fitil oluruz
    Hakki göstermeye delil oluruz
    Fakat kör olanlar görmez bu hali
    Sen münkirsin sana haramdir bade
    Bekleki içesin öbür dünyada
    Bahs açma harabi bundan ziyade
    Çünkü bilmez haram ile helali


    Many thanks in advance :-)))
     
  3. Agnieszka Prusik said:

    Default

    Could anyone translate for me please, please, please??? Thank you :-)
     
  4. muge's Avatar

    muge said:

    Default

    Aşkın beni deleyledi - Your love has driven me crazy
    Yaktı yıktı kül eyledi - Burnt me, destroyed me, turned me into ashes
    Bir zalime kul eyledi - Made me a slave for a cruel one
    Yar beni beni beni
    Bir zalime kul eyledi - My love made me a slave for a cruel one
    Yar beni beni beni
    Yar beni beni beni
    Sor beni beni beni
    Sar beni beni beni - My love, hold me tight
    Al beni beni beni - My love, take me
    Yar beni beni beni
    Sor beni beni beni - My love, ask for me
    Sar beni beni beni - Hold me tight
    Al beni beni beni - Take me
    Aslı isen Kerimi bul - If you are Aslı, find Kerem ( It's a famous love story, Kerem & Aslı)

    Derde derman vereni bul - Find the one who finds a solution for the problem
    Garip gibi viranı bul - Find the ruins like the poor ones
    Sor beni beni beni - Ask for me
    Garip gibi viranı bul - Find the ruins like the poor ones
    Sor beni beni beni - Ask for me
    Yar beni beni beni
    Sor beni beni beni - My love, ask for me, me, me, me
    Sar beni beni beni - Hold me tight, me, me, me
    Al beni beni beni - Take me, me, me
    Yar beni beni beni
    Sor beni beni beni
    Sar beni beni beni
    Al beni beni beni

    Şiir:
    “Mecnunum sahra içinde - I'm Mecnun (a character from the story Leyla and Mecnun, he has gone mad with the love of Leyla) in the desert
    Yunus’um, Yunus’um derya içinde - I'm Yunus (Yunus Emre) in the ocean
    Eyüp’üm yara içinde - I'm Eyüp (Abu Ayyub al-Ansari) covered by wounds
    Sar beni beni… Sar beni beni - Hold me tight, hold me tight
    Sar beni beni…”
    Yar beni beni beni
    Sor beni beni beni - My love, ask for me
    Sar beni beni beni - Hold me tight
    Al beni beni beni - Take me
    Söz veriyorum, her şey çok güzel olacak, sadece sen ve ben...
     
  5. Agnieszka Prusik said:

    Default

    Thank you very much Mude :-) It seemed a very straight forward translation when I run it through Google translate but it's much much better song when translated by person. Thank you for all the explanations, they put a new, deeper, meaning into the song :-)
     
  6. muge's Avatar

    muge said:

    Default

    You are welcome. I don't know about other languages but Google trans. sucks in Turkish.
    Söz veriyorum, her şey çok güzel olacak, sadece sen ve ben...