I've Grown Accustomed To Her Face - My Fair Lady

Thread: I've Grown Accustomed To Her Face - My Fair Lady

Tags: None
  1. Sabrenna said:

    Default I've Grown Accustomed To Her Face - My Fair Lady

    Someone can to translate this at Spanish, please? Thank you!

    Damn! Damn! Damn! Damn!
    I've grown accustomed to her face.
    She almost makes the day begin.
    I've grown accustomed to the tune that
    She whistles night and noon.
    Her smiles, her frowns,
    Her ups, her downs
    Are second nature to me now;
    Like breathing out and breathing in.
    I was serenely independent and content before we met;
    Surely I could always be that way again-
    And yet
    I've grown accustomed to her look;
    Accustomed to her voice;
    Accustomed to her face.

    [Spoken]
    "Marry Freddy." What an infantile idea. What a heartless,
    wicked, brainless thing to do. But she'll regret, she'll
    regret it. It's doomed before they even take the vow!

    [Sung]
    I can see her now, Mrs. Freddy Eynsford-Hill
    In a wretched little flat above a store.
    I can see her now, not a penny in the till,
    And a bill collector beating at the door.
    She'll try to teach the things I taught her,
    And end up selling flowers instead.
    Begging for her bread and water,
    While her husband has his breakfast in bed.
    In a year, or so, when she's prematurely grey,
    And the blossom in her cheek has turned to chalk.
    She'll come home, and lo, he'll have upped and run away
    With a social-climbing heiress from New York.
    Poor Eliza. How simply frightful!
    How humiliating! How delightful!
    How poignant it'll be on that inevitable night
    When she hammers on my door in tears and rags.
    Miserable and lonely, repentant and contrite.
    Will I take her in or hurl her to the walls?
    Give her kindness or the treatment she deserves?
    Will I take her back or throw the baggage out?

    But I'm a most forgiving man;
    The sort who never could, ever would,
    Take a position and staunchly never budge.
    A most forgiving man.
    But, I shall never take her back,
    If she were even crawling on her knees.
    Let her promise to atone;
    Let her shiver, let her moan;
    I'll slam the door and let the hell-cat freeze!

    [Spoken]
    "Marry Freddy"-h a!

    [Sung]
    But I'm so used to hear her say
    "Good morning" ev'ry day.
    Her joys, her woes,
    Her highs, her lows,
    Are second nature to me now;
    Like breathing out and breathing in.
    I'm very grateful she's a woman
    And so easy to forget;
    Rather like a habit
    One can always break-
    And yet,
    I've grown accustomed to the trace
    Of something in the air;
    Accustomed to her face.
     
  2. D@nïel@ said:

    Default

    Damn! Damn! Damn! Damn! /// Demonios, demonios, demonios
    I've grown accustomed to her face /// He crecido acostumbrado a su rostro
    She almost makes the day begin. /// Ella casi hace mi día comenzar
    I've grown accustomed to the tune that /// He crecido acostumbrado al sonido
    She whistles night and noon. /// Que ella hace al silbar en la noche y mediodía
    Her smiles, her frowns, /// Su sonrisa, su ceño fruncido
    Her ups, her downs /// Sus altibajos
    Are second nature to me now; /// Pasan a segundo plano para mí ahora
    Like breathing out and breathing in. /// Como exhalar e inhalar
    I was serenely independent and content before we met; /// Yo estaba serenamente independiente y contento antes de conocernos
    Surely I could always be that way again- /// Por supuesto que podría ser esa persona otra vez
    And yet /// Y aún así
    I've grown accustomed to her look; /// Me he acostumbrado a su finta
    Accustomed to her voice; /// Me he acostumbrado a su voz
    Accustomed to her face. /// Me he acostumbrado a su rostro

    [Spoken][Hablado]
    "Marry Freddy." What an infantile idea. What a heartless, wicked, brainless thing to do. But she'll regret, she'll regret it. It's doomed before they even take the vow! /// “Casarse con Freddy” Que idea tan infantil, que cosa tan indiferente, loca y estúpida. Pero ella lo lamentará, lo lamentará. Está condenado desde antes del voto

    [Sung]
    I can see her now, Mrs. Freddy Eynsford-Hill /// Ya puedo verla, la señora Freddy Eynsford-Hill
    In a wretched little flat above a store. /// En un pequeño apartamento arriba de una tienda
    I can see her now, not a penny in the till, /// Ya puedo verla sin un centavo
    And a bill collector beating at the door. ///Y a un recolector de deudas tocando la puerta
    She'll try to teach the things I taught her, /// Ella intentará enseñar lo que yo le enseñé
    And end up selling flowers instead. /// Y terminará vendiendo flores en su lugar
    Begging for her bread and water, /// Rogando por su pan y agua
    While her husband has his breakfast in bed. /// Mientras su esposo tiene su desayuno en la cama
    In a year, or so, when she's prematurely grey, /// En un año, más o menos, cuando tenga canas prematuras
    And the blossom in her cheek has turned to chalk. /// Y el color rosado en sus mejillas se difumine
    She'll come home, and lo, he'll have upped and run away /// Ella regresará a casa y él se habrá ido
    With a social-climbing heiress from New York. /// Con una heredera de Nueva York
    Poor Eliza. How simply frightful! /// Pobre Eliza, es simplemente aterrador
    How humiliating! How delightful!/// Que humillante, que delicia
    How poignant it'll be on that inevitable night /// Que conmovedora será esa noche
    When she hammers on my door in tears and rags. /// Cuando ella venga a mi puerta llorando
    Miserable and lonely, repentant and contrite. /// Miserable y solitaria, arrepentida y contrita
    Will I take her in or hurl her to the walls? /// La aceptaré o le cerraré la puerta en la cara?
    Give her kindness or the treatment she deserves? /// Le daré dulzura o el trato que merece?
    Will I take her back or throw the baggage out? /// La aceptaré de vuelta o la rechazaré?

    But I'm a most forgiving man; /// Pero yo soy un hombre que perdona
    The sort who never could, ever would, /// Lo que nunca, nunca haría
    Take a position and staunchly never budge. /// Es tomar una decisión firme.
    A most forgiving man. /// El hombre más bondadoso
    But, I shall never take her back, /// Pero nunca la aceptaría de vuelta
    If she were even crawling on her knees. /// Aunque suplicara de rodillas
    Let her promise to atone; /// Deje su promesa reparar
    Let her shiver, let her moan; /// La dejaré temblar y gemir
    I'll slam the door and let the hell-cat freeze! /// Cerraré la puerta y la dejaré congelarse

    [Spoken]
    "Marry Freddy"-h a!

    [Sung]
    But I'm so used to hear her say /// Pero estoy tan acostumbrado a escucharla decir
    "Good morning" ev'ry day. /// “Buenos días” cada día
    Her joys, her woes, /// Su alegría, su amargura
    Her highs, her lows, /// Sus altibajos
    Are second nature to me now; ///Pasan a segundo plano ahora
    Like breathing out and breathing in. /// Como exhalar e inhalar
    I'm very grateful she's a woman /// Estoy agradecido de que sea una mujer
    And so easy to forget; /// Y es tan fácil de olvidar
    Rather like a habit /// Mas que un habito
    One can always break- /// Uno siempre se puede quebrar
    And yet, /// Y aún así
    I've grown accustomed to the trace/// Estoy acostumbrado al rastro
    Of something in the air; /// De algo en el aire
    Accustomed to her face. /// Acostumbrado a su rostro