Neşet Ertaş-Zahidem

Thread: Neşet Ertaş-Zahidem

Tags: None
  1. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default Neşet Ertaş-Zahidem

    I tried to translate this song,but everythime i get meaningless sentences,can someone translate it for me please,I know he speaks about a girl named "Zahide" But i don't know what's telling her
    thanks in advance

    Neşet Ertaş-Zahidem

    Zahide kurbanım ne olacak halim
    Gene bir laf duydum kırıldı belim
    Gelenden gidene haber sorayım
    Zahide bu hafta oluyor gelin

    Hezeli dedeli gönül hezeli
    Çiçekdağı da döktü m'ola gazeli
    Dolaştım alemi gurbet gezeli
    Bulamadım Zahidem'den güzeli

    Gurbet ellerinde esirim esir
    Zahide kurbanım hep bende kısır
    Eğer anan seni bana verirse
    Nemize yetmiyor bu ev kadar hasır
     
  2. selim said:

    Default Neşet Ertaş - Zahidem

    Zahide kurbanım ne olacak halim
    Gene bir laf duydum kırıldı belim
    Gelenden gidene haber sorayım
    Zahide bu hafta oluyor gelin

    Hezeli dedeli gönül hezeli
    Çiçekdağı da döktü m'ola gazeli
    Dolaştım alemi gurbet gezeli
    Bulamadım Zahidem'den güzeli

    Gurbet ellerinde esirim esir
    Zahide kurbanım hep bende kusur
    Eğer anan seni bana verirse
    Nemize yetmiyor bu ev kadar hasır
    Zahide, my Life, of me what's to become
    I've heard some say it again and I had to bend down
    asked for you to all ever to go and from all ever to come
    only this week the bride is Zahide to become

    in fluctuation, Dedeli, in fluctuation is heart
    has FlowerMountain shed Leaves soon enough
    I've wandered through the world while in exile
    couldn't find any prettier than Zahide of mine

    In hands of the exile, I'm slave, a slave
    it's me, always me in fault to be, Zahide, my Love
    you to me, if ever your mother's to allow
    how on earth not enough is this house-sized mat of straw
    seLimmm

    WHAT you might LiKE to KNOW
    *
    kurbanım = my victim/ I'm a victim
    but usually contraction of "kurbanım sana"
    implying
    I'm ready to give my Life to you => my Life
    further contraction "kurban"

    *
    Dedeli, name of a place

    *
    hezeli
    no idea what it means
    was assigned a meaning by deduction
    there are two translations, one in french,
    other in english at alltheLyrics.com

    *
    m'ola = mi ola?
    SENTENCE + m'ola = is the SENTENCE true?,
    has the statement in the SENTENCE come true, happened?
    Last edited by selim; 11-27-2012 at 03:03 PM.
     
  3. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    my day maker thanks a lot