Dragana Mirković - Pustinja osećanja (Serbian)

Thread: Dragana Mirković - Pustinja osećanja (Serbian)

Tags: None
  1. mariusmxm's Avatar

    mariusmxm said:

    Wink Dragana Mirković - Pustinja osećanja (Serbian)

    [9-ZacZiFaEI]http://www.youtube.com/watch?v=9-ZacZiFaEI[/video]
    Suggestions?

    Zašto si me spasio
    Why did you saved me?
    Ko ti je dozvolio
    Who allowed you?
    Kad sam posle njega
    When after him
    Baš lepo tonula
    I sank really nice
    Tebe kao anđela
    You like an angel
    Ne mogu ni da zamislim
    I can't even imagine you like that
    Nisam ove noći baš tolko klonula
    This night I am not so exhausted

    Ti si samo gutljaj pitke vode
    You're just a sip of fresh water
    Koji noćas mogu sebi dati
    Which I can give to myself tonight
    A meni valja pustinjom osećanja
    But for me, I need a desert of feelings
    Tugo moja putovati
    To travel with my sorrow.

    Zašto si ugasio noć u mojim očima
    Why did the night quenched in my eyes
    Kad sam posle njega
    When after him
    Baš lepo tonula
    I sank really nice
    Tebe kao anđela
    You like an angel
    Ne mogu ni da zamislim
    I can't even imagine you like that
    Nisam ove noći baš tolko klonula
    This night I am not so exhausted

    Ti si samo gutljaj pitke vode
    You're just a sip of fresh water
    Koji noćas mogu sebi dati
    Which I can give to myself tonight
    A meni valja pustinjom osećanja
    But for me, I need a desert of feelings
    Tugo moja putovati
    To travel with my sorrow.
     
  2. milijana's Avatar

    milijana said:

    Default

    Hey there

    Baš lepo tonula
    I was sinking really nice

    - Sank would be for a verb that ended such as potonula-sank/had sunk, here is verb saying that she was sinking really nice. So she was doing it for a period of time.

    Tebe kao anđela ne mogu ni da zamislim
    I can't even imagine you as an angel
    Listen, listen, listen to the song and try to figure out lyrics as a whole - then you'll be able to translate it more nicely. Though you did get the meaning, that is true.

    Nisam ove noći baš tolko klonula
    This night I am not THAT exhausted
    She is stressing that she is not that exhausted to be with him, meaning she is not that desperate.

    A meni valja pustinjom osećanja,
    And I must, through the desert of feelings,
    Tugo moja, putovati
    My sadness, to travel

    -Verb valjati here means that she has to do something. So he is basically only a sip of fresh water to her and she has a desert of feelings that she must travel trough.
    -My sorrow/sadness is here in vocative, she is telling him that whole refrain (and other verses) and she is calling him her sadness.

    Zašto si ugasio noć u mojim očima
    Why did you quench the night in/inside my eyes
    -si ugasio is 3rd face in singular of past simple. You mixed it little and in Serbian your translation would be zašto se noć ugasila.

    Hope I helped a bit and waiting your next song
    Last edited by milijana; 12-26-2012 at 04:07 PM.
     
  3. mariusmxm's Avatar

    mariusmxm said:

    Default

    Many thanks again Milijana, I have to admit that this text was hard to me but I did my best trying to translate it. This verb valjati confused me, I didn't know the exactly meaning of it. Now I can understand better the last two lines from the chorus. First time I was thinking about "Why did you quench the night in/inside my eyes" but I don't know why I chose "Why did the night quenched in my eyes" maybe I thought that sounds better , anway now everything it's clear.
     
  4. milijana's Avatar

    milijana said:

    Default

    You are most welcome Marius
    You actually did very good job there, those are some mistakes, but in general you do understand texts and you do catch meaning quite well, in most times excellent. Seems to me it would be good if you'd try to follow simple grammar rules sometimes. Maybe it sounds easy to me because I speak the language, but whenever I am not sure how to translate things I go back to the beginning following the grammar. It usually doesn't fail me.
    Shoot for more texts, I like helping you out