Leila Forouhar - Kalaghaye Khabarchin

Thread: Leila Forouhar - Kalaghaye Khabarchin

Tags: None
  1. Zahich's Avatar

    Zahich said:

    Post Leila Forouhar - Kalaghaye Khabarchin

    hello my Persian friends , how are you ? khoubin ?

    Please i need the translation of this beautiful song , i will very happy if someone could translate it into english , Thanks in advance


    To listen to the song :

    http://www.youtube.com/watch?v=BH1mpUYP0Cc

    The lyrics of the song :

    کلاغای خبر چین
    میان هزار تا دسته
    با پرهای شکسته
    میگن که عاشق تو
    تو انزوا نشسته
    کلاغای خبر چین
    میان هزار تا دسته
    با پرهای شکسته
    میگن که عاشق تو
    تو انزوا نشسته
    میگن که عاشق تویی
    نبض شقایق تویی
    صدای خواهش منم
    روح حقایق تویی
    میگن که عاشق تویی
    نبض شقایق تویی
    صدای خواهش منم
    روح حقایق تویی

    من قصه ساز تب تو بودم
    فریاد خشک لب تو بودم
    هم سونه تو تو پیچ و خمها
    سرود خواب شب تو بودم
    میگن که عاشق تویی
    نبض شقایق تویی
    صدای خواهش منم
    روح حقایق تویی

    Thanks for your Attention ...
    Last edited by Zahich; 01-19-2013 at 06:54 PM.
     
  2. Angel-Eyes90's Avatar

    Angel-Eyes90 said:

    Default

    China's Klaghay
    Among those thousands
    With broken feathers
    They say love you
    You're sitting in isolation
    China's Klaghay
    Among those thousands
    With broken feathers
    They say love you
    You're sitting in isolation
    They love you.
    You poppies pulse
    Please hear me.
    Soul Truth is you
    They love you.
    You poppies pulse
    Please hear me.
    Soul Truth is you

    My fever was your story maker
    I dry out your lips
    You windings of the Svnh
    I sing you to sleep at night
    They love you.
    You poppies pulse
    Please hear me.
    Soul Truth is you
    " if You Throw dirt on it will grow wild flower "
     
  3. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    کلاغای خبر چین
    Tale-bearer crows

    میان هزار تا دسته
    are coming in thousands groups

    با پرهای شکسته
    With broken feathers

    میگن که عاشق تو
    They say that your lover

    تو انزوا نشسته
    is sitting in a corner lonely

    کلاغای خبر چین
    Tale-bearer crows

    میان هزار تا دسته
    are coming in thousands gruops

    با پرهای شکسته
    With broken feathers

    میگن که عاشق تو
    They say that your lover

    تو انزوا نشسته
    is sitting in a corner lonely

    میگن که عاشق تویی
    They say you're the lover

    نبض شقایق تویی
    You're the pulse of anemone

    صدای خواهش منم
    I'm the voice of plea(=begging)

    روح حقایق تویی
    You're the soul of truths

    میگن که عاشق تویی
    They say you're the lover

    نبض شقایق تویی
    You're the pulse of anemone

    صدای خواهش منم
    I'm the voice of plea(=begging)

    روح حقایق تویی
    You're the soul of truths

    من قصه ساز تب تو بودم
    I was the one who made the story of your fever(love)

    فریاد خشک لب تو بودم
    I was the scream of your dried lips

    هم سونه تو تو پیچ و خمها
    I was with you in kinks and twists

    سرود خواب شب تو بودم
    I was the lullaby of your sleep

    میگن که عاشق تویی
    They say you're the lover

    نبض شقایق تویی
    You're the pulse of anemone

    صدای خواهش منم
    I'm the voice of plea(=begging)

    روح حقایق تویی
    You're the soul of truths
     
  4. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    Quote Originally Posted by Angel-Eyes90 View Post
    China's Klaghay
    Among those thousands
    With broken feathers
    They say love you
    You're sitting in isolation
    China's Klaghay
    Among those thousands
    With broken feathers
    They say love you
    You're sitting in isolation
    They love you.
    You poppies pulse
    Please hear me.
    Soul Truth is you
    They love you.
    You poppies pulse
    Please hear me.
    Soul Truth is you

    My fever was your story maker
    I dry out your lips
    You windings of the Svnh
    I sing you to sleep at night
    They love you.
    You poppies pulse
    Please hear me.
    Soul Truth is you
    thanks...but there were several mistakes so I preferred to translate the whole lyric again
     
  5. Malak Ahmed's Avatar

    Malak Ahmed said:

    Default

    Thank you Pinky you proved that you are so professional in translation.
    تو مجھے ڈھونڈ ۔۔ میں تجھے ڈھونڈوں
    کوئی ہم میں سے رہ گیا ھے کہیں

    Find me ---- I will find you ...
    One of us is being left behind somewhere...
     
  6. Angel-Eyes90's Avatar

    Angel-Eyes90 said:

    Default

    thanks pinky thats not easy for kurdish lol means am kurdish ma persian isnt perfect coz i got it on tv lol
    " if You Throw dirt on it will grow wild flower "
     
  7. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    Quote Originally Posted by Malak Ahmed View Post
    Thank you Pinky you proved that you are so professional in translation.
    Oh no, not that professional But I try to do my best
     
  8. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    Quote Originally Posted by Angel-Eyes90 View Post
    thanks pinky thats not easy for kurdish lol means am kurdish ma persian isnt perfect coz i got it on tv lol
    Oh I see That's okay dear you did a good job
     
  9. Zahich's Avatar

    Zahich said:

    Default

    Hello There , Thanks for the english translation of this song , It's not easy to understand , thanks for your great effort , i am thankful to you
     
  10. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    you're welcome
     
  11. Angel-Eyes90's Avatar

    Angel-Eyes90 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Zahich View Post
    Hello There , Thanks for the english translation of this song , It's not easy to understand , thanks for your great effort , i am thankful to you
    Youre Well come Dear
    " if You Throw dirt on it will grow wild flower "